English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Тяжело тебе

Тяжело тебе traduction Anglais

916 traduction parallèle
Слушай-ка, и не тяжело тебе их носить? Давай помогу.
Can I give you a hand carrying all that?
Тяжело тебе будет нести меня.
It will tax all your strength to carry me up.
Как же тяжело тебе это бьло!
I realize how hard it must have been for you.
Тяжело тебе придется.
It's gonna be tough on you.
Я знаю, как тяжело тебе приходилось
I know how tight things have been.
Тяжело тебе, наверное.
This is hard work. for you.
Тебе сейчас тяжело, но ты выдержишь.
You're going through a rough time, but you'll get over it.
Крэг, я понимаю как тебе тяжело.
Craig, I know how hard all this must have been for you.
Я готов к тяжелой работе. И у меня сильные руки. Прости меня за то, что я отважился сказать тебе такие вещи.
But now that you have nothing... with my strong back and hard work... you'd never lack for bread.
Если тебе тяжело, сходи в кино.
If you hard, go to the movies.
Тебе будет тяжело... иначе и быть не может.
It will be hard for you... he wouldn't have it otherwise.
- Тебе пришлось тяжело?
- Did you have much trouble?
Тебе тяжело на такой высоте.
It's hard for you at this high altitude
Я знаю, как тебе было тяжело.
I know how hard it is for you.
Он всё поймет, увидев как тебе тяжело приходится.
He'd realize it if he saw you this way.
Я бы сказал, с ним тяжело найти общий язык, тебе не кажется?
Now, I'd say he's a hard man to... get along with, now, wouldn't you?
Я знаю, как тебе тяжело.
I can recognize pain.
Мне тяжело быть невежливым, но я нарочно не предлагаю тебе сесть...
It's hard for me to be discourteous but I can't ask you to sit down.
Бедный папа. Тебе так тяжело жить в реальном мире.
Poor little dad, who has to live in the real world.
Я даже не могу почувствовать, как тебе тяжело.
I never saw how you were suffering.
Если тебе тяжело, то надо со мной поделиться.
If... if you think something, you tell me.
Тебе было бы тяжело, если бы Пепино умер а брат сел бы в тюрьму?
Would you be sorry if Peppino died and your brother went to jail?
Тебе это будет тяжело.
Really fine.
Я знаю, что это тяжело, но тебе придется с этим смириться.
I know it`s tough, but you`re gonna have to bear it.
Тебе не тяжело?
- Am I too heavy?
И даже не произноси слова "лошадь"... или тебе придется тяжело работать.
And don't say the word "horse" either... or you'll have a difficult labor.
Что, тяжело тебе?
... do still feel pain?
Возможно мои знания очень тяжело Тебе даются.
See?
Тебе, конечно, будет тяжело объясняться с Галей.
You've become so undisciplined!
Я знаю, как тебе сейчас тяжело.
I know how difficult everything is for you right now.
Тебе тяжело, Антоний?
D'you feel weighed down, Antoni?
Милая моя, тебе очень тяжело?
My dear child, are things so difficult?
Тебе, наверное, было очень тяжело.
It must have been pretty rough.
какие он посылал тебе всякий раз, когда тебе было тяжело. Ты умеешь делать снег, а теперь пора научиться, как делать радугу.
he used to send you everytime you were sad you know how to snow, and now it's time to learn to make rainbow
- Тебе с ним тяжело пришлось?
He gives you a hard time?
Послушай, дружище, я знаю, что тебе тяжело.
Look, man, I know it's tough for you.
Я знаю, тебе очень тяжело.
I know it's difficult.
Тебе слишком тяжело жить одной.
Life's too hard for you alone.
Послушай, Брайан... Я знаю, что тебе тяжело, но... мы должны задать тебе несколько вопросов.
A glass of water, or something?
Мне жаль что тебе пришлось так тяжело, но как это должно утешить меня?
I'm sorry it was such a bad time for you, but I don't see how that should make me feel any better.
Я полагаю должен перекрасится в твои цвета Тяжело старому моряку, уступить тебе, корабельному юнге
And I guess I'll have to strike my colors with you... which comes hard for a master mariner to a ship's younker like you.
- Тебе не тяжело слушать подобное, попик?
Are you sick and tired of these tales?
Фернандес, сестру одной из наших многочисленных семей которая в данный момент борется с тяжёлой болезнью в Мадриде, всеми нашими воззваниями мы просим тебя, Господь, чтобы ты дал нам благословение быть с каждым днём ближе к Тебе.
Fernandez, a sister our cash being now intervention of a condition Madrid, for future vocations and we pray, Lord, we des grace to us each day a little less unworthy of you.
Тебе будет тяжело в этом мире, Чарли.
You're gonna have a tough time in this world, Charlie.
Ты знаешь, как тяжело было выбить тебе приём?
You know how hard it was for me to get that appointment for you?
Мне тяжело говорить, но... я слышала о тебе от Инумару.
It's hard to say, but... I heard about you from Inumaru.
Как тебе было тяжело.
Oh, what a time you've had.
А тебе тяжело.
It's just hard on you.
Завтра утром, во время завтрака, скажи ему, что тебе тяжело. Не скрывай это от него.
Don't keep it inside.
Я знаю, то что я сказала тебе, должно быть, было тяжело слышать, но я надеюсь, ты понимаешь мои мотивы.
I know what I said to you must have been hard for you to hear but I hope you understand my reasons.
Тебе самому тяжело.
All jobs are like that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]