Убирать traduction Anglais
1,026 traduction parallèle
- Однажды я пришла убирать квартиру госпожи Хоффман.
- I came to Miss Hoffman's apartment.
Мне нужно убирать.
I want to get cleared up.
Я не буду сегодня убирать за вами, мисс, и не буду вообще!
I am not picking up after you today, miss, or any day!
Я могла бы менять белье, убирать в номерах.
I could make beds and clean rooms.
Убирать конюшни и вывозить солому?
Clean stables, and shovel manure?
Не надо, не надо убирать.
Never mind.
Она перестала убирать дом.
Everything belonged to her.
Я хочу опять убирать детскую.
I want to tidy up the nursery again.
И когда приходится убирать экскременты, они сухие, как козий помет, из-за моей сухости.
About the other needs... My excrements are like goat's ones because of my thinness.
Будешь теперь убирать навоз.
Pick up the droppings while you're here.
Когда она закончила, оператор Бендтсен и я начали убирать предметы, один за другим, пока не осталось всего четыре или пять.
When she'd finished, the cameraman Bendtsen and I began taking objects away one by one, until only four or five were left.
Он не сошёлся бы с Оцукой и не стал бы меня убирать.
He wouldn't join hands with Otsuka and rub me out!
Вы можете для начала начать убирать здесь.
Well, you can start by cleaning up down here.
Скоро убирать урожай, а он купается.
Harvest season, and he takes a swim.
И если он испачкает простыни - убирать будешь сама!
And if he wets the bed, you wash the sheets!
Убирать за тобой я не собираюсь.
It's all they're fit for, most of'em.
Питер любит тебя, но ты должен быть опрятным и держать себя в чистоте, убирать за собой,
Now Peter loves you but you must keep yourself neat, you must keep yourself clean, put your things away
убирать кровать.
Tidy your bedroom.
Ты должен убирать комнату.
Got to keep your room clean.
Сюзанна, вы можете убирать.
Suzanne, you may clear.
Кто будет убирать эту грязь?
Look at this crap!
Можно убирать улицы.
Some sort of outdoors work.
я могу сама содержать дом. я хорошая хозяйка. я могу готовить, убирать дом...
If we can't go to a hotel, we'll rent a house.
Довольно много придётся убирать.
Oh, there's quite a lot of mopping up to do.
Обязанность жены убирать тот беспорядок, что сделал ее муж.
It is a wife's duty to clean up her husband's mess.
Мисс, можете убирать наш номер.
You can make up the room now.
После того, как вы убрали ее с пола... вы вспомнили о законе, который говорит, что домовладельцы... должны убирать из своих владений весь опасный лед... в особенности лед с тротуаров, но и не только.
After you've cleaned her up off the floor... you discover a statute which says that homeowners... must keep their land free of dangerous ice... especially, but not exclusively, ice on their sidewalks.
Убирать Марысе не надо
You don't have to clean.
И постель убирать не должен?
And you're not supposed to make your bed, too?
- Меньше убирать.
- Less to clean.
Говорят, он мог бы и больше, Если бы рабочие Могли быстрее убирать быков.
They say he could've done more if the hook and pull gang could've gotten the beeves out of the way faster.
Тогда я пошел убирать посуду.
Expect me up there in a minute, I suppose. Clear away.
Будешь убирать помещение и распространять партийную газету.
You will keep the Party headquarters clean, and sell the Party paper.
К тебе никто не приходит убирать?
Is there no one to clean this up?
Занятный молодой джентльмен, и убирать за ним одно удовольствие.
A most amusing young gentleman, sir. I am sure it's a pleasure to clean up after him.
Интересно, кто будет убирать тела?
Who's going to clear away the bodies?
Она встала, начала убирать свои пяльцы и, взглянув нечаянно на улицу,
She rose up and began to put her embroidery away, but glancing casually out of the window,
Убирать комнаты или прислуживать в баре - совершенно разные вещи.
Cleaning is not like attending the bar.
Идём лучше со мной, поможешь убирать.
Come with me inside and give me a hand in cleaning up
Я ему говорил... нет смысла тебя убирать, если на нас ты и работаешь. А он не слушал.
I told him... it didn't make any sense... clipping you when we had you working for us.
Ей нелегко убирать за мной.
It's not easy cleaning up after me.
А Лука должен убирать за вами...
And leave Luka to clean up after you.
Если хотим пить чистую воду, надо убирать этот песок и мертвые листья...
This red sand and the dead leaves. People need clean water.
Тебе не надо убирать со стола.
You don't do dishes.
Надеюсь, я не тот бедный сукин сын, которому придётся здесь убирать.
I hope I'm note the poor bastard that's got to clean that up.
Скажем так, эта машина позволит убирать до десяти километров улиц в день вместо одного, как при работе обычного дворника.
This machine can clean 10 kilometres per day. A person can do 1 kilometre.
Ну почему я вечно должен за тобой дерьмо убирать?
Everything you do, I have to do again. Did they pay?
Моя работа - убирать в канцелярии суда.
You see, it's my job to clean the archive.
Я должна убирать вашу комнату, подметать, вытирать пыль, приносить и уносить.
I have to get your room ready for you — to sweep and dust, to fetch and carry.
Ты совсем спятил? Нельзя убирать весь экипаж с корабля.
You can't beam down an entire crew of a spaceship.
Нужно убирать подносы или есть прямо с них?
WELL, I'M SETTING MY PLACE PROPER.
убираться 19
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276