English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ У ] / Удачно

Удачно traduction Anglais

1,838 traduction parallèle
Нет, я имел в виду, как удачно всё совпало, потому что первым в моём списке идёшь ты.
No, I meant actually it's convenient because you're at the top of my list.
Большую часть очень удачно инвестировал в акции, ценные бумаги, известные произведения искусства.
Invested a lot of it very wisely in stocks, bonds, famous works of arts.
Ритуал, чтобы контролировать демона удачно начался, но нельзя терять времени.
The ritual to control the demon has successfully begun, but time mustn't be wasted.
На этой неделе Вы прислали мне много сообщений... поздравляющих меня с удачной пресс-конференцией с Ники Диас.
This week, many of you have Written or e-mailed to Congratulate me on my recent
Удачной охоты.
Happy hunting.
И тебе спасибо, что его не взял, брательник, он очень удачно подвернулся.
And thank you for not using it, little brother, it came in very handy.
Всё сложилось крайне удачно.
Feels like a home run to me.
Если бы я баллотировался в мэры, Чарли, я бы сделал всё правильно, и обо мне говорили бы все... вот это будет удачно.
If I were running for mayor, Charley, putting that right, and letting the world know about it... that would be a home run.
Удачно.
Serendipitous.
Удачной поездки, Брэнт.
Have a great trip, Brent.
Как удачно.
How perfect.
Удачно убить Джеймса Бонда.
Good luck killing James Bond.
О. Как удачно, что я сделал гипсовую отливку твоей руки и предплечья.
Oh. Well, good thing I made this plaster mold of your hand and forearm.
Мы хотели проводить дневное время вместе, поэтому удачно вышло, что он получил работу на фейс-контроле.
We wanted our days together, so it was perfect when he got the job as the doorman.
'Ни одна сделка, основанная на животных платежах не кончалась удачно.'
'No animal-based transaction has ever gone well.'
Удачно?
You got it?
Итак, всё прошло удачно?
Did your work go well?
И кое-кто из них предлагает объяснение того, почему наша вселенная оказалась так удачно подогнана под нас : она просто-напросто не единственная.
And some physicists have an extraordinary explanation for why our universe is so suited to humankind - our universe is not alone.
Поскольку наш мозг устроен именно таким образом, что представления о духовности оказались очень удачно встроены в него, идея бога и религия будут с нами, похоже, еще очень и очень долго.
Because the brain seems to be designed the way it is, and because religion and spirituality seem to be built so well into that kind of function, the concepts of God and religion are going to be around for a very, very long time.
Во всяком случае, всё сложилось удачно.
Anyway, everything turned out well.
Сейчас моя жизнь так удачно складывается.
The way my life is going right now makes me happy.
Свидание прошло удачно?
! Woo Tae Gyu!
Не уверен, благое ли это дело, но желаю удачной охоты, друг.
Not so sure that it is a blessing, but good hunting, my friend.
О, как удачно!
Thank goodness!
Удачно поработать.
Keep up the good work.
Вы же в курсе, я могу там удачно вклиниться.
You know I can take a pinch.
Забавно, как кто-то удачно забыл сказать мне что едет домой на мотоцикле.
Wow. Funny how someone conveniently forgot to tell me that they were driving home on a motorcycle.
Ну, удачно вышло.
Well, this worked out well.
Удачно тебе выступить.
So I'll let you finish.
Мы не очень удачно начали, я хочу извиниться за свои прежние выходки.
We got off on the wrong foot and I want to apologize for the way I treated you.
Я думаю что все удачно складывается.
I guess it's all working out.
Я приду утром за оплатой, так что удачно провести вечер, хорошо?
I'll be by in the morning to get your money so have a pleasant evening now, won't you?
Удачно долететь, карапуз.
Safe trip, Short Round.
Удачно вышло.
That went well.
Но, знаете, иногда альтернатива оказывается очень удачной.
But, you know, sometimes what happens instead is the good stuff.
Я удачно женат на "Рональд Уилкс Иншуранс".
I'm pretty well married to Ronald Wilkes lnsurance.
И странно, но очень удачно для Курта. Нет закона, который запрещает совать зубные щетки в жопу.
Strangely enough, lucky for Kurt there's no laws on the books against putting people's toiletries up your ass.
Удачной поездки обратно на остров.
Have a safe trip back to the island.
Удачно выспатся до утра...
Okay, good luck. I'll see you in the morning.
- Встреча прошла удачно?
- Did your appointment go well?
Тем, у кого всё удачно складывается.
Someone who's in the perfect situation.
- У тебя всё удачно?
Are you in the perfect situation? Job?
Самолёт удачно сел на воду не из-за мастерства пилота, а благодаря устройству самолёта.
All I'm saying is, it wasn't so much the pilot's skill that landed that plane on the river as much as the mechanics of the aircraft.
Я правильно понял, что ланч с лэйблом прошел удачно?
I take it lunch with the label went well?
Вы, в общем-то, охватили все темы. Удачной всем смены.
You about covered it, sir.
Воду мы скоро включим. Главное, удачно подлизаться к нужному инспектору.
We'll get his water turned back up, providing we can ass-kiss some inspector to give the okay.
На собрании в пятницу ко мне подошёл доброжелатель и поздравил с удачной покупкой.
At the planning meeting on Friday a friendly fellow came up to me and congratulated me on my successful bid.
Удачно вам развлечься.
Have fun, you two.
И это удачно для тебя, Нэт.
And that's lucky for you, Nate.
Удачно закончить аспирантуру, недоросль!
Good luck getting into grad school, chump!
Всё прошло удачно?
I'm not some kind of toy you can play around with.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]