English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Х ] / Хитрость в том

Хитрость в том traduction Anglais

54 traduction parallèle
Хитрость в том, чтобы не оказаться рядом при взрыве.
The trick is not to be around when they go off.
Хитрость в том, чтобы не показывать страха.
The trick is not to show fear.
Хитрость в том, чтобы получить столько вина, мужчин и смеха, сколько можешь..... пока они не вынесут тебя в сосновом ящике, да и тогда так легко не сдаваться.
The trick is to have as much as wine, as many men and laughs as you can..... until they carry you out in a pine box, and then don't go easily.
Вся хитрость в том чтобы найти один пункт, одну деталь... и сконцентрироваться на ней пока она не окажется единственно возможной.
The trick is to find one item, one detail... and focus on it until it's an exhausted possibility.
Хитрость в том, что мы не сможем телепортироваться прямо в здание, соответственно, нам придется прокладывать путь с боем.
The trick... will be getting there. We can't beam directly into the structure which means we'll have to fight our way in.
Вся хитрость в том, чтобы быстро проскочить через них.
The trick is to fast-forward through them.
Хитрость в том, что бы подозрение пало на одного из нас.
And as an extra twist he tries to throw the blame on one of us.
Хитрость в том, чтобы расположить авианосец так, чтобы он образовывал букву Г.
The trick is to bend the aircraft carrier so it makes an L.
Вся хитрость в том, чтобы добавить новые слои не растеряв старых.
See, the tricky thing is adding the new layers...
Хитрость в том, чтобы перестать притворяться, что вы рекламное агентство. Нужно помочь клиенту забыть, что он клиент. Просто присесть за стол и сказать : " Ну что, с чего начнём?
The whole trick to this office, is to stop pretending to be an advertising agency and make sure that customer is a customer and sit at the table and say,'Well, what do we do?
Хитрость в том, чтобы извергнуть семя, а потом ослабить удавку.
The trick is to ejaculate and then let go of the noose.
Хитрость в том, что нужно найти дыру в его жизни и заполнить её.
The trick is to find the hole in their life And fill it.
Хитрость в том, чтобы зацепиться...
The trick is hooking up with -
Хитрость в том, что она будет защищена голографическим щитом, так что, кто бы не пытался отключить ее, ему придется делать это на ощупь.
The tricky part is, it'll be protected by a hologram shell, so whoever disarms it will have to do so by feel.
хитрость в том, чтобы не убить себя в процессе.
the trick is not killing yourself in the process.
Хитрость в том, чтобы не жалеть масла.
The trick is to not be shy with the butter.
Хитрость в том, чтобы заставить их думать, что вы знаете что-то, чего не знают они.
So the trick is to make them think you know something they don't.
Вся хитрость в том, как найти твоего потребителя там, где вы и не думали искать.
The trick is finding your customers in places you hadn't thought to look.
Хитрость в том, что они были зашифрованы.
The trick was that they were encrypted.
Хитрость в том, чтобы показать другим бабуинам, что твоя задница больше и краснее.
The trick is, you gotta show the other baboons you got a bigger, redder ass.
- Хитрость в том, чтобы это отодвинуть.
- The trick would be to move it.
Хитрость в том, чтобы убедиться в том, что твой таз как раз...
The trick is to make sure that your pelvic basin is just right...
Хитрость в том, что я называл это "Чернокожий король" * * игра слов : "King is back" - возвращение короля, "King is black" - чернокожий король.
I've put a twist on it, I call it, "The King Is Black."
Хитрость в том, чтобы контролировать разговор.
And the trick is to control the conversation.
Хитрость в том, чтобы активировать обелиск,
Trick is, to activate the Obelisk,
Хитрость в том, чтобы составить тихую уверенность что при необходимости возможно насилие...
The trick was to cultivate a quiet certainty that should it be needed, violence was on offer...
Хитрость в том, чтобы замечать их.
The trick is... to notice.
Итак, хитрость в том, чтобы не задеть лазером сосуды... даже краешком.
Now, the trick to this is, you can't touch the vessel while you're lasering the mass... not even a little bit.
Думаю, вся хитрость в том, чтобы сделать фотографию в нужный момент. Знаете, на долю секунды всё в композиции, момент запечатлён.
And I suppose the trick is really to take that photograph in the moment, you know, in a fraction of a second, it's composed, the event is captured.
Хитрость в том, чтобы измерить отклонение между ожидаемым и эмпирическим результатами.
The trick was to measure the deviation between the expected and the empirical results.
Всякий может отрезать часть тела, капитан Честерфилд. Хитрость в том, чтобы не убить пленника, вытягивая из него нужную информацию.
Anyone can remove a body part, Captain Chesterfield, the trick is to be able to do it while keeping the captive alive so as to obtain the information they withhold.
Хитрость в том, чтобы закрыть глаза и представить, что это мёд.
The trick is to close your eyes and - pretend it's honey. - ( SHOP DOOR OPENS )
Не в том ли хитрость что Сюзан уже переманила Пинг-Чо на свою сторону?
Has not that cunning Susan already won Ping-Cho from your side?
Хитрость заключается в том, чтобы вытащить его из кисти.
The trick is to get him out of the brush.
Величайшая хитрость дьявола заключается в том что он убедил мир в своей нереальности.
The greatest trick the devil ever pulled was convincing the world he didn't exist.
Вся хитрость заключается в том, как бы не взять поражение за правило.
The trick is not to make a habit of it.
Хитрость любой раны или болезни состоит в том, чтобы копнуть поглубже и найти настоящий источник болезни.
The trick with any kind of wound or disease is to dig down and find the real source of the injury.
Хитрость была в том, чтобы сымитировать настоящий несчастный случай.
JACK : The trick was, it had to be an actual accident.
И хитрость в том, чтобы открыться и поделиться этим.
And the trick is to open yourself to that. And to share it.
Величайшая хитрость дьявола - убедить мир в том, что он не существует ( фраза из к / ф "Подозрительные лица" ).
And the greatest trick The devil ever pulled Was convincing the world he didn't exist.
Хитрость гриля, Марко, В том, что ты должен подождать пока решетка станет раскаленной.
The trick to grilling, Marco, is you got to wait for the grate to get red-hot.
Хитрость заключается в том, чтобы отвечать на вопросы правдиво, говоря при этом как можно меньше и соблюдая спокойствие.
The trick is to answer the question truthfully, saying as little as possible and staying calm.
Хитрость метода заключалась в том, что я не волновалась о конкретных отношениях, но вместо этого, они становились совершенно непредсказуемыми, и это, конечно, выводило мужчин из себя.
The trick with this method was that I didn't have to worry about the individual relationships, but instead became completely unpredictable, which, of course, drove the men even wilder.
Особая хитрость состоит в том, как именно ты её прокладываешь.
The really cunning thing is how you lay them.
Хитрость заключается в том. чтобы получить нужное количество.
The trick is to get just the right amount.
Хитрость заключается в том, чтобы смотреть на стакан а не на четвертак.
The trick is to look at the shot glass, not the quarter.
Хитрость заключается в том, чтобы открыть горло и вдохнуть через нос.
The trick is to open your throat and breathe through your nose.
Хитрость будет в том, чтобы представить все это в большом объеме.
The trick will be delivering it all in bulk.
Хитрость... в том, чтобы продолжить идти этим путем. "
The trick... is to go on that way. "
Ок, хитрость в перетягивании каната в том, чтобы поставить маленького спереди и сильного сзади.
Ok, so the trick with Tug of War is to go small in the front with our strongest in the back.
Хитрость заключается в том, чтобы зажать его.
- The trick is to pinch it. All right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]