Часовня traduction Anglais
132 traduction parallèle
Северная часовня - наиболее поздняя пристройка, построенная около 1600г.
The north chapel is the most recent addition, built around 1600.
В Нью-Бедфорде была часовня китобоев. Не многие уходили в Индийский или Тихий океаны, не посетив ее.
In this same New Bedford, there stands a Whaleman's Chapel... and few are the fishermen shortly bound for the Indian Ocean or Pacific... who fail to visit there.
- Да. Часовня была преобразована в библиотеку.
The chapel has been converted into a library.
Только не часовня опять.
Another shrine would be boring.
За воротами - часовня, а за часовней - кузня.
There's a chapel outside the gates. Next will be the smithy.
Я молюсь святой Сесилии, а это последняя часовня, посвященная ей!
I always pray to Saint Cécile, and this is the last chapel dedicated to her!
Свадебная часовня забронирована.
The chapel is reserved. Wow.
Здесь - часовня. А!
- This is the chapel
Более того, почему именно эта часовня?
Moreover, why exactly this chapel?
И эта старая часовня больше не будет местом смерти, местом покоя, но будет местом жизни.
And this old chapel will no longer be a place of death, not a place of rest, but a place of life.
Но теперь есть эта часовня, за которой надо смотреть, так что...
But now there's that chapel to maintain, so that...
С тех пор, как у меня есть часовня, мои мертвые защищают меня.
Since I have the chapel, my dead defend me.
Но вас эта часовня мирит с вашим будущим, а меня - с моим прошлым.
But for you, that chapel reconciles you with your future. and for me, with my past.
Много веков спустя на ее пороге была возведена маленькая православная часовня.
Many centuries later this small Greek Orthodox shrine was erected on his front porch.
Интересно, там пристроена вроде католическая часовня, так в ней, когда я заглянул, по-моему, шла служба - один только падре и ещё какой-то старикан.
And a queer thing, there's a sort of RC church attached to it. I looked in and there was a kind of service going on just a padre and one old man.
Впрочем, есть ещё часовня - надо вам на неё взглянуть.
But there is the chapel. You must see that.
Это была её часовня, я ей подарил.
It was hers. I built it for her.
Это была её часовня.
It was hers.
При доме есть часовня, солдатам туда вход дозволен, и удивительно, до чего многие бывают.
The chapel's open, in bounds to the troops and a surprising number use it.
Хотел бы добавить, что под собором находится древняя часовня.
I couId also add that under the cathedral lies the antique chapel.
Эта часовня построена много лет назад переселенцами... для того, чтобы они могли вспоминать то, что покинули.
Built by off-worlders many years ago. A chapel for the memories of what they left behind when they came here.
Дома без крыш, отрытые для дождя и ветра, часовня, в которой звонил колокол, стояли так, как стоят дома и церковь в обычном селении.
The roofless houses, eaten away by wind and rain, and the chapel, with its crumbling belfry, stood arranged likes houses and churches in a living village.
Твоя часовня слишком мала.
Your shrine is too small.
Моя часовня! Моя часовня!
The chapel!
Часовня находится позади него. - Ясно?
Drinks a glass of funky wine
Ближайшая часовня располагалась в восьми километрах к юго-западу, на старом Хомейсском поле, однако башня её не только не имела колокола, но и сама была разрушена во время войны.
The solitary chapel eight kilometers away, had no bell and its tower had collapsed during the war.
Ближайшая часовня... располагалась... в восьми километрах к юго-западу... на старом Хомейсском поле... однако башня её не только не имела колокола... но и сама была разрушена... во время войны...
The closest church was... eight kilometers to the South-West... on the old Hochmeiss field... a solitary chapel... But not only was no bell there... the church tower had collapsed... during the war...
Здесь будет восстановлена часовня.
The chapel will be reconstructed here.
Даже больничная часовня не остановила его... молившиеся там были застрелены, стоя на коленях.
Not even the hospital chapel... provided sanctuary, as those in prayer were shot on their knees.
Но часовня закрыта.
But the chapel is closed.
Кадфаэль, у меня есть пустая часовня
Cadfael, I have an empty chapel.
Знаете, на третьем этаже есть часовня, если вы хотите, посидите там немного.
Dear, there's a chapel on the third floor, If you'd like to just go there and sit for a little bit.
Часовня Ваших предков непригодна?
Chapel of your forefathers is neglected? !
Часовня "СЕРЕБРЯННЫЙ КОЛОКОЛ"
Silver Bell wedding CHAPEL
Путь ярдов, cos это - Часовня Душ.
Off the yards way, cos it's the Chapel of Souls.
Часовня Душ.
Chapel of Souls.
Часовня Душ.
The Chapel of Souls.
Но часовня такая маленькая, здесь негде спрятаться!
No, but the chapel is so tiny, there's no place to hide.
Представьте себе, между нашим окопом и немецким была часовня.
There was a chapel between the two trenches.
Это часовня. Дом молитвы.
This is a chapel, a house of prayer.
Часовня расположена в главном блоке, правильно?
The chapel's in the main block, isn't it? Yes.
Часовня?
Chapel?
Не забудь - заброшенная часовня.
the abandoned chapel.
Заброшенная часовня.
an abandoned chapel.
Это, наверное, семейная часовня!
Hey, this must be the family Chapel!
Частная часовня, как во дворцах знатных господ.
Like in a noble's house
Эта часовня может помочь мне.
This chapel can help me.
Где тут у вас часовня? - Часовня? - Да.
Hamlet's mama she's the queen
- Часовня- - в старой больнице!
There's a chapel in the old hospital!
Часовня на четвёртом этаже.
The chapel's on the fourth floor.
Часовня...
The chapel...
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часовой механизм 25
часов езды 17
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часовой механизм 25
часов езды 17