Чего это traduction Anglais
13,889 traduction parallèle
Пап, в чем дело? Твоя РЕЧЬ провалилась? С чего это ты решила?
Aw, Dad, do you know Barbra Streisand once forgot the words to a song and didn't perform in public again for nearly three decades?
– С чего это они? – Я не...
- Why would they do that?
- Любопытно, с чего это ты?
I'm just curious what you were thinking.
Для чего это?
What's this for?
Из-за чего это всё на самом деле?
What's this really about?
Чего это ты так несешься?
What's got you all worked up?
Чего это ты вздумала гулять так поздно, что смогла подслушать?
What were you doing out walking so late to overhear what you did?
Эй, чего это ты в моём халате?
Hey, um, why are you in my bathrobe?
Чего это ты такой расстроенный?
Oh my, you seem mad!
С чего это ты выдумал такую глупость?
Why would you want to go do something like that?
У меня такое чувство, что это - начало чего-то нового.
I really feel like this is the start of something new.
Это то, из-за чего миллионы американцев хотят, чтобы ты стал президентом.
That is why millions of Americans want you to be president.
Это чего-то стоит, ты же знаешь?
For what it's worth, you know?
Так что, полагаю, вы вернете мою долю? - С чего ты это решил?
Why would you assume that?
С чего ты вообще это взял?
Why would you even think that?
Она говорит, что случилось нечто, чего она не хотела. Это не правда.
She's saying something happened that she didn't want to happen.
Может, я чего-то не понимаю, но это бред.
I may be pulling on a thread, but hear me out...
Это то, чего я никогда не мог сделать.
Something I've never been able to do.
С чего бы это.
I wonder why.
Это чего-то да стоит.
That's got to be worth something.
Я думаю, что это именно то, чего я хочу.
I think it's exactly what I want.
Я сразу понял, что это то, чего я всегда хотел, ребенка для себя, без женщины.
I realized it's what I'd always wanted, a baby for myself without the hassle of a woman.
Я не знаю, чего бы хотела она, но я не думаю, что ты сделала это ради нее.
I don't know what she would have wanted, but I don't think you did what you did for her.
В целом, это сделало нас лучше, но так же и кое-чего лишило.
It mostly served us well, but it robbed us, too.
Это все, чего я прошу.
That's all I'm asking.
Это именно то, чего мы хотим, ведь так?
That's what we want, right?
Вот ради чего все это.
That's what this is for.
Это то, чего ты хочешь?
Is this what you want?
В следующий раз, когда ты будешь из-за чего-то зла, мы выпьем кофе. Это также эффективно, как и пинки и удары.
As effective as kicking and punching is, next time you're angry about something, let's have coffee.
Это всё, чего я прошу.
That's all I'm asking.
Это то, чего хочет каждый, не так ли?
It's what everyone wants, is it not?
Это то, чего хочет твоя сестра.
It's what your sister wants.
И последнее, чего бы я хотела, это создавать вам гору бумажной работы.
And the last thing I want is for you to work on a bunch of forms tonight.
Полагаю, слово этой леди кое-чего стоит.
Surely this lady's word counts for something.
Это чего мы все хотим.
That's all any of us want.
Какие бы препятствия или неудачи жизнь тебе приготовила, никто никогда не отнимет у тебя того, чего ты достиг на этой неделе.
Whatever embarrassments or failures the rest of your life may hold, no one can ever take away what you've accomplished this week.
Прощальные мурашки – это фраза, которую парень говорит девушке в кино, от чего у неё мурашки, а затем он навсегда уходит.
Goosebumps Walkaway is the line that they guy says to the girl in the movie that gives her goosebumps and then he walks away forever.
- Чего? - Ты всегда это объявляешь.
Why do you always announce it?
То, чего я на самом деле хочу, так это найти моего ублюдочного отца и привести его к кармической справедливости.
What I really wanna do is find that son-of-a-bitch father of mine and bring him to karmic justice.
Это все, чего я хотела.
That is... all I wanted.
Верни его, чего бы это ни стоило.
Whatever it takes, just bring him to me.
Она никогда не заходила в свои аккаунты со своего компьютера, я подумала, возможно, это потому, что она чего-то боялась.
Well, she never accessed any social media accounts from her computer, so I thought maybe she felt it wasn't secure.
Всё, чего я когда либо хотел для тебя, это чтобы ты была счастлива.
All I ever wanted was for you to be happy.
Ты не видишь, ради чего Ребекка всё это делала?
You don't see what this has all been about for Rebecca?
Чего ради ты в это ввязался?
Why on earth would you sign up for such a shit detail?
Чего? Как это она?
What's she doing?
Это самый вкусный кусок чего бы то ни было, что я пробовал в жизни.
This is the tastiest piece of whatever this is I've ever tasted.
- Это все, чего я хочу.
- That's all I'm doing.
Это то, чего ты хотел, чего ты всегда хотел.
It's what you want, what you've always wanted.
Я не хочу использовать это в качестве трибуны для продвижения своего законопроекта или чего другого.
I don't want to use that experience as a platform for my education bill or anything else.
Это то, чего хотят люди.
It's what the people want.
чего это ты 29
чего это вдруг 21
чего это он 30
чего это стоит 32
чего это она 17
чего это будет стоить 17
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
чего это вдруг 21
чего это он 30
чего это стоит 32
чего это она 17
чего это будет стоить 17
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56