English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Чем ты думаешь

Чем ты думаешь traduction Anglais

3,433 traduction parallèle
Времена меняются быстрее, чем ты думаешь.
Times change faster than you think.
И я уверяю тебя, что капитан прислушивается к твоему мнению чаще, чем ты думаешь.
And I can assure you the captain regards your input more than you know.
Голосование гораздо ближе, чем ты думаешь
The vote is closer than you think.
Она больше, чем ты думаешь, и растёт с каждым днём.
She's bigger than you think, and getting bigger every day.
О чем ты думаешь?
What are you thinkin'?
Но ситуация гораздо сложнее, чем ты думаешь.
But you can feel it all.
- Ну, ладно... - В чем ты думаешь ошиблась?
But hey, if you insist, where do you deceived Thee?
О чем ты думаешь?
What were you thinking?
О чем ты думаешь?
What's on your mind?
О чем ты думаешь?
What are you thinking?
Знаю, ты не хочешь этого слышать, но у нас больше общего, чем ты думаешь.
I know that you don't wanna hear it, but we share more than you know.
Кэрен, о чем ты думаешь?
- What are you thinking, Karen?
О чем ты думаешь?
What are you thinking about?
В них больше, чем ты думаешь.
There's more here than you think.
Да. Но не из-за того, о чем ты думаешь.
Yes, but not because of what you think.
— У тебя больше друзей, чем ты думаешь.
- You have more friends than you thought.
- Я знаю, о чем ты думаешь!
- I know what you're thinking!
Купол это нечто большее, чем ты думаешь
The dome is more than you think it is.
Я приведу себя в порядок быстрее, чем ты думаешь.
I'll be back on my feet before you know it.
Послушай, Клауд, я недавно получила огромный тревожный сигнал, и жизнь короче чем ты думаешь.
Look, Claude, you know I just had a huge wake-up call, and life is shorter than you ever think.
Мы сильнее, чем ты думаешь.
We're stronger than you think.
Я знаю, о чем ты думаешь, но это кресло протестировала франко-швейцарская команда, которая построила адронный коллайдер.
Now, I know what you're thinking, but I've had this chair tested by the Franco-Swiss squad, who built the hadron particle collider.
Я знаю, о чем ты думаешь.
( Kenny sighing ) I know what you're thinking.
Я знаю о чем ты думаешь
I know what you're thinking.
- Это не то, о чем ты думаешь.
- It's not what you think.
Дети более крепкие чем ты думаешь.
Kids are tougher than you think.
Конечно, это то, о чем ты сейчас думаешь.
Of course, you go in for that sort of thing now.
"О чём ты думаешь?"
"What are you thinking?"
- О чём ты думаешь?
- What are you thinking about?
О чём ты думаешь?
What are you thinking?
Как думаешь, можно быть ещё бГільшим придурком, чем ты сейчас?
Could you be a bigger chump right now?
О чём ты думаешь, Гэвин?
What are you thinking, Gavin?
Знаю, о чём ты думаешь.
I know what you're thinking.
О чём ты думаешь?
What are you thinking about?
Это наверное последнее о чем ты сейчас думаешь, но...
Probably the last thing you want to think about but erm...
Пенни за то о чём ты думаешь.
Penny for your thoughts.
Я вижу, о чём ты думаешь.
Now, I know what you're thinking.
Я знаю, о чём ты думаешь, Джонатан.
I know what you're thinking, Jonathan.
О чем ты думаешь?
Where are you?
О чём ты думаешь?
- What are you thinking about?
Ладно, расскажи, о чем ты думаешь?
- Tell me what you were thinking about!
Ты думаешь, Джессе не о чем беспокоиться?
You think Jessa has nothing to worry about?
О чем именно ты думаешь, я говорил с миссис ДиЛаурентис?
What exactly were you thinking talking to Mrs. DiLaurentis?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
- You thinking what I'm thinking?
Ты думаешь ты сможешь его смягчить прежде чем мы туда придем?
You think you could soften him up a bit before we get there?
Ты рвёшься вперёд даже если ты провалился, ты думаешь, всё что ты делаешь стоит того потому что ты убедил себя, Что ты делаешь больше хорошего чем плохого...
You swoop in, and even when you mess up, you think what you're doing is worth it because you've convinced yourself you're doing more good than bad...
Это сложнее, чем ты думаешь, пап.
It's more complicated than that, dad.
Я больше не гадаю, о чём ты думаешь, and if you're in this for the long haul.
Just not wondering anymore what you're thinking, and if you're in this for the long haul.
Ты хочешь сказать, о чем ты действительно думаешь что это призрак, или потому что тебе не нравятся эти "Охотники за привидениями"
You saying that'cause you really think it's a ghost or because you don't like the Ghostfacers?
Ты о чем думаешь?
What are you talking about?
* ты знаешь больше, чем думаешь *
- _ - [Phone Rings]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]