Через что я прохожу traduction Anglais
83 traduction parallèle
Со всем уважением, вы не знаете, через что я прохожу.
All due respect, you have no idea what I'm going through.
Ты хоть раз задавался вопросом, через что я прохожу в эти дни?
Did you ever once ask yourself how I make it through my days?
- Ты не знаешь, через что я прохожу!
- You know nothing!
А у меня никого нет, кто бы понимал, через что я прохожу.
I don't have anyone who understands me.
Вам девчонкам не понять через что я прохожу, вы можете заниматься любым сексом, каким хотите, не боясь, что кто-то залетит от вас.
You girls don t even know what I m going through, you can have all the sex you want and you don t have to worry about gettin Anyone pregnant
Вы понятия не имеете, через что я прохожу.
You have no idea what I'm going through.
Ты знала, через что я прохожу.
You knew what I was going through.
С тем через что я прохожу, мне нужен партнер на моей стороне, тому кому я могу доверять.
With what I've been through, I need a partner by my side, someone that I can trust.
Мне нужен кто-то, кто знает меня, и понимает меня, и кто знает, через что я прохожу, и кто хочет, чтобы Эми любила меня так, как я хочу, чтобы она любила меня, даже при том, что у меня с Эдриен будет ребенок.
I need someone who knows me and understands me and knows what I'm going through and who wants Amy to love me as much as I want her to love me, even though I'm having a baby with Adrian.
Друзья-то у меня есть, но они не понимают, через что я прохожу.
I mean, I have friends, they just don't understand what I'm going through.
Вы не знаете, через что я прохожу каждый день.
You don't know what I go through every day.
Я не думаю что ты поймешь через что я прохожу.
I don't think you're gonna understand what I'm going through here.
То через что я прохожу, не может быть исправлено просмотром романтической комедии.
What I'm going through can't be fixed by stuffing my face in a rom-com-athon.
Кто-нибудь Кто-нибудь, я скучаю по тебе и если тебе интересно, через что я прохожу
Anyhow, I just miss you, and if you cared at all what I was going through,
Я хотела, чтобы ты знала, через что я прохожу.
I wanted you to know what I'm going through.
- Я поняла, что разговор с тем, кто понимает, через что я прохожу, может помочь.
I figured talking to someone who understands what I'm going through can only help.
Мне нужен агент, который понимает через что я прохожу будучи актёром и геем одновременно.
I want an agent who understands what I'm going through, both as an artist and as a gay man.
Мне нужен агент, который понимает, через что я прохожу и как актёр, и как гомосексуал.
I want an agent who understands what I'm going through, both as an artist and as a gay man.
Вы представляете через что я прохожу, чтобы привезти этих девочек сюда?
Do you have any idea what goes into bringing these girls here?
Значит ты понимаешь через что я прохожу?
So you do understand what I've been going through.
Мне нужно было с кем-то поговорить после смерти Гарри, с кем-то, кто мог понять, через что я прохожу.
I could have used someone to talk to after Harry was gone, someone who knew what I was going through.
Это именно то, через что я прохожу.
That's exactly what I'm going through.
Ты знаешь, через что я прохожу с Чедом.
You know what I've been going through with Chad.
Эми, ты даже не представляешь, через что я прохожу прямо сейчас.
Amy, you can't even imagine what I'm going through right now.
Ты - единственный кто понимает через что я прохожу.
You're the only one who understands what I'm going through.
Я пытаюсь рассказать тебе, что никто не понимает через что я прохожу, а ты...
Trying to tell you that nobody gets what I'm going through, and you th...
Я знал, что она именно тот человек, кто поймет через что я прохожу.
I knew that she was the one person that could understand what I was going through.
Нет, после аварии, никто не понимает через что я прохожу, но...
No, since the accident, nobody gets what I'm going through, but...
Через что я прохожу, Терри
I've been through all the stages of grief, Terry.
Мне всё время это снилось. Что я в катере, прохожу через червоточину, снова вижу станцию.
I used to dream about this- - being in a runabout, coming through the wormhole seeing the station again.
Возможно, я сейчас прохожу через что-то, о чём мне действительно нужно поговорить?
Maybe I'm going through something that I need to have an actual conversation about?
Это показывает, что я прохожу через безумную стадию. Может поеду поставлю тент на этого щеночка.
Figure I'm going through this wild phase, might as well go full-tilt bozo on this puppy.
То, с чем я имею дело и через что прохожу, пугает.
It's scary what I have, what I'm going through.
Я не прохожу через то, через что вы проходите, очевидно.
I'm not going through what you're going through, obviously.
Я прохожу через кое-что.
I'm going through something,
Послушайте, я знаю, вы разочарованы в том, что я больше не прохожу лечение, но вот в чём дело, я только что женился и через 5 минут уезжаю в свадебное путешествие.
Listen, I know you're disappointed that I'm not doing anymore treatments, but here's the deal, I just got married and I'm on my way to my honeymoon in less than 5 minutes.
Я только что прошла через незапланнированную беременность моей дочери, а теперь я прохожу через тоже самое и это... это не подходящее время для этого.
I just went through An unplanned pregnancy with my daughter, And now i'm going through the same thing and it's -
Ты способна понять, через что я сейчас прохожу
You got some kind of an insight into what makes me tick?
Я прохожу через самую ужасную кофеиновую ломку в моей жизни потому что кто-то считает, что раз я беременна
I am going through the worst caffeine withdrawal of my life because someone thinks that being pregnant
Это именно то, через что я сейчас прохожу. — Потому что рак моего мужа это то же самое, что остаться без вечеринок. — Кусочек пирога?
That's exactly what I'm going through.
Оказалось, что я слишком мускулистый, и не прохожу через сток.
It turns out I-I am... I am too muscular, and I-I can't fit through.
Слушай, Карен не понимает через что я сейчас прохожу.
Look, Karen does not understand what I'm going through right now.
Она всегда на моей стороне и когда я через что-то прохожу, она всегда готова подставить плечо
She's always looking out for my best interest, and when I'm going through things, she always has my back.
Ты должен понимать, через что я сейчас прохожу.
You're in the rather unique position to understand exactly what I'm going through.
Я хочу понимать, через что ты проходишь, и я хочу, чтобы ты понимал, через что прохожу я.
I want to understand what you're going through, and I want you to understand what I'm going through.
Но ты должна понять, что я прохожу через многое.
But you got to understand I had a lot going on.
Ты ничего не знаешь о том, через что я сейчас прохожу.
I'm going through right now. What the fuck are you talking about?
В данный момент я прохожу через кровавый развод, и скоро останусь без копейки, так что думаю для вас, я не кандидат.
I'm going through a vicious divorce at the moment and will soon be penniless, so, from your point of view, what would be the point?
Вы предложили обратиться к вам, и вы знаете, через что я сейчас прохожу.
You suggested that I come to you, and you know that I am dealing with a lot.
Никто лучше Дэвида Кларка не может знать через что я сейчас прохожу.
No one knew better than David Clarke what I'm going through right now.
Я не могу поверить, что я опять прохожу через это, все, что я пережил с твоим отцом.
I can't believe I'm going through this again, everything I went through with your dad.
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через что я прошла 88
через что вы прошли 61
через что мы прошли 211
через что 23
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через что я прошла 88
через что вы прошли 61
через что мы прошли 211
через что 23
через что ты проходишь 89
через что она прошла 56
через что ты прошла 98
через что тебе пришлось пройти 51
через что вы проходите 25
через что ей пришлось пройти 19
через что они прошли 28
через что мне пришлось пройти 41
через что вам пришлось пройти 25
через что ты сейчас проходишь 29
через что она прошла 56
через что ты прошла 98
через что тебе пришлось пройти 51
через что вы проходите 25
через что ей пришлось пройти 19
через что они прошли 28
через что мне пришлось пройти 41
через что вам пришлось пройти 25
через что ты сейчас проходишь 29
через что она проходит 20
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126