Честна traduction Anglais
576 traduction parallèle
Думаю, что буду честна, если скажу, что это - самый счастливый момент моей жизни.
I think I can honestly say this is the happiest moment of my life.
Я не была с тобой честна, Ник.
I haven't been on the level with you, Nick.
Послушай, Кэй, ты была честна со мной, и я буду честен.
No, Kay, that's not what I want. It never was. I don't want a spree.
Рода не всегда честна.
Well, that Rhoda isn't always just absolutely honest.
Так же честна, как ночь длинна!
As honest as the day is long.
Если бы я была честна, то ушла бы сию же минуту.
If I were honest, I'd leave right now.
Мне жаль, Пол, но я должна быть честна.
I'm sorry, Paul, but I have to be fair.
Как мне узнать, честна ли ты?
How can I know if you're sincere?
Я уверен, что ты всегда честна.Ты не можешь отличаться от моей мечты.
I think you always are. You cannot be different of my dream.
Была ли я так уж счастлива или так уж честна?
Was I ever so happy, or so honest?
ƒумаю, это честна € сделка, сир.
Me thinks a fair bargain, Sire.
- Я была честна с вами.
- I've been honest with you.
Ты была честна.
You got it out straight.
♪ Так будь честна же ♪
♪ So won't you be fair ♪
Не говори так. Я же честна с тобой.
Don't say that, I'm honest with you.
Будь честна с нами и открой свой секрет.
Everything will stay among us, if you are willing to be sincere.
Я просто честна.
I'm just honest.
Его точка зрения на политику, искусство и любовь... честна и пряма.
His point of view on politics, art, and love... is honest and direct.
Она хороша, честна...
She's good, she's honest...
Будь честна.
Just be fair.
Будь честна с собой.
Be honest.
Буду с вами честна.
I'm gonna have to be honest with you.
Ты никогда не была со мной честна, с тех пор как мы встретились!
You haven't been straight with me ever since I met you!
Почему ты не честна с собой, младшая сестренка?
Why aren't you honest, baby sister?
Я была не совсем честна с тобой, когда сказала, что не знаю точно где он жил.
I wasn't completely honest with you when I said I didn't know exactly where he lived.
Это меня не касается... но будь честна со своим мужем... потому что... я знаю, что ты в это не веришь
I don't wanna butt in, but just be straight with your husband... because...
Но я хочу попытаться, я с тобой честна.
But fuck it, I want to give it a shot. At least I'm honest with you.
Тогда я должна быть честна с Вами
NEST WITH YOU. THEN I MUST BE
Если только ты была достаточно честна, чтобы сказать мне, что ты заменила его... тогда мне не пришлось бы красть его у тебя.
If you had just been honest enough to tell me that you changed it... then I wouldn't have had to steal it from you.
Буду честна с тобой, она милая британская телка.
Well I made up a reason, to be brutally honest She's quite pretty in a British horsey sort of way, isn't she?
Клянусь, я бы принял тебя за городскую кокетку, если б не знал, насколько ты чиста и честна.
I tell you, Tess, I'd take you for a flirt, For a sit you could catch, If I didn't know just honest and pure you are.
Но я буду честна с тобой - я могу почуять крысу в свадебном торте. И я думаю, что это ты.
But I'm smelling a rat in the wedding cake.
Будь честна.
Be honest.
Только будь честна.
Be honest.
Ты всегда была честна с нами, и нам не следовало сомневаться в тебе.
YOU'VE ALWAYS BEEN TRUTHFUL WITH US, SO WE NEVER SHOULD'VE DOUBTED YOU.
Буду честна, Том.
I'll be honest.
Я всегда честна с тобой, не так ли?
I'm always honest with you, aren't I?
Обещай, что какой бы путь ты ни выбрала... ты всегда будешь честна с самой собой.
Promise me whatever path you decide to take in this life, be true to yourself.
Ты же была честна со мной.
No, I mean, you were honest with me.
- Линдси всегда была честна с нами.
Lindsay's always been very honest with us.
Послушай, Донна, буду с тобой честна.
Listen, Donna, I'm gonna be honest with you.
Боб, мы были честны с Донной, и сейчас она честна с нами.
Bob, we were honest with Donna... and now she's being honest with us.
- Мария, будь со мной честна.
- I have no right.
Даже бессонными ночами, когда хочется спрятать глаза, сбежать куда-нибудь, я была честна перед собой.
Even on a bad night, when you wanted to close your ears and hide your eyes, it was honest!
Он хочет, чтобы я была честна.
He wants me to be honest.
Я слишком честна?
Am I too honest?
Я знала, что честна...
I knew my honour already...
- Я буду честна с вами, Дэвид. Хорошо?
I'm going to be straight with you, David, OK?
Почему ты не была честна со мной?
Why weren't you honest with me?
Насколько я честна с тобой?
As honest as I am with you?
Буду честна, я посмотрела твое дело и ужаснулась.
In my opinion, you're one of the worst agents we have.
честная 33
честная игра 16
честная сделка 20
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честный человек 55
честному 378
честная игра 16
честная сделка 20
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16
честности 20
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16