English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Честна

Честна traduction Anglais

576 traduction parallèle
Думаю, что буду честна, если скажу, что это - самый счастливый момент моей жизни.
I think I can honestly say this is the happiest moment of my life.
Я не была с тобой честна, Ник.
I haven't been on the level with you, Nick.
Послушай, Кэй, ты была честна со мной, и я буду честен.
No, Kay, that's not what I want. It never was. I don't want a spree.
Рода не всегда честна.
Well, that Rhoda isn't always just absolutely honest.
Так же честна, как ночь длинна!
As honest as the day is long.
Если бы я была честна, то ушла бы сию же минуту.
If I were honest, I'd leave right now.
Мне жаль, Пол, но я должна быть честна.
I'm sorry, Paul, but I have to be fair.
Как мне узнать, честна ли ты?
How can I know if you're sincere?
Я уверен, что ты всегда честна.Ты не можешь отличаться от моей мечты.
I think you always are. You cannot be different of my dream.
Была ли я так уж счастлива или так уж честна?
Was I ever so happy, or so honest?
ƒумаю, это честна € сделка, сир.
Me thinks a fair bargain, Sire.
- Я была честна с вами.
- I've been honest with you.
Ты была честна.
You got it out straight.
♪ Так будь честна же ♪
♪ So won't you be fair ♪
Не говори так. Я же честна с тобой.
Don't say that, I'm honest with you.
Будь честна с нами и открой свой секрет.
Everything will stay among us, if you are willing to be sincere.
Я просто честна.
I'm just honest.
Его точка зрения на политику, искусство и любовь... честна и пряма.
His point of view on politics, art, and love... is honest and direct.
Она хороша, честна...
She's good, she's honest...
Будь честна.
Just be fair.
Будь честна с собой.
Be honest.
Буду с вами честна.
I'm gonna have to be honest with you.
Ты никогда не была со мной честна, с тех пор как мы встретились!
You haven't been straight with me ever since I met you!
Почему ты не честна с собой, младшая сестренка?
Why aren't you honest, baby sister?
Я была не совсем честна с тобой, когда сказала, что не знаю точно где он жил.
I wasn't completely honest with you when I said I didn't know exactly where he lived.
Это меня не касается... но будь честна со своим мужем... потому что... я знаю, что ты в это не веришь
I don't wanna butt in, but just be straight with your husband... because...
Но я хочу попытаться, я с тобой честна.
But fuck it, I want to give it a shot. At least I'm honest with you.
Тогда я должна быть честна с Вами
NEST WITH YOU. THEN I MUST BE
Если только ты была достаточно честна, чтобы сказать мне, что ты заменила его... тогда мне не пришлось бы красть его у тебя.
If you had just been honest enough to tell me that you changed it... then I wouldn't have had to steal it from you.
Буду честна с тобой, она милая британская телка.
Well I made up a reason, to be brutally honest She's quite pretty in a British horsey sort of way, isn't she?
Клянусь, я бы принял тебя за городскую кокетку, если б не знал, насколько ты чиста и честна.
I tell you, Tess, I'd take you for a flirt, For a sit you could catch, If I didn't know just honest and pure you are.
Но я буду честна с тобой - я могу почуять крысу в свадебном торте. И я думаю, что это ты.
But I'm smelling a rat in the wedding cake.
Будь честна.
Be honest.
Только будь честна.
Be honest.
Ты всегда была честна с нами, и нам не следовало сомневаться в тебе.
YOU'VE ALWAYS BEEN TRUTHFUL WITH US, SO WE NEVER SHOULD'VE DOUBTED YOU.
Буду честна, Том.
I'll be honest.
Я всегда честна с тобой, не так ли?
I'm always honest with you, aren't I?
Обещай, что какой бы путь ты ни выбрала... ты всегда будешь честна с самой собой.
Promise me whatever path you decide to take in this life, be true to yourself.
Ты же была честна со мной.
No, I mean, you were honest with me.
- Линдси всегда была честна с нами.
Lindsay's always been very honest with us.
Послушай, Донна, буду с тобой честна.
Listen, Donna, I'm gonna be honest with you.
Боб, мы были честны с Донной, и сейчас она честна с нами.
Bob, we were honest with Donna... and now she's being honest with us.
- Мария, будь со мной честна.
- I have no right.
Даже бессонными ночами, когда хочется спрятать глаза, сбежать куда-нибудь, я была честна перед собой.
Even on a bad night, when you wanted to close your ears and hide your eyes, it was honest!
Он хочет, чтобы я была честна.
He wants me to be honest.
Я слишком честна?
Am I too honest?
Я знала, что честна...
I knew my honour already...
- Я буду честна с вами, Дэвид. Хорошо?
I'm going to be straight with you, David, OK?
Почему ты не была честна со мной?
Why weren't you honest with me?
Насколько я честна с тобой?
As honest as I am with you?
Буду честна, я посмотрела твое дело и ужаснулась.
In my opinion, you're one of the worst agents we have.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]