Честно сказать traduction Anglais
447 traduction parallèle
Честно сказать, не помню.
Frankly, I don't remember.
Честно сказать, я не поняла.
I don't know, I didn't catch the name...
Смогут честно сказать, что ничего не знают.
They'll be able to answer honestly they didn't know anything.
Например, сколькие из нас могут честно сказать, что
I mean, how many of us can honestly say
Сколькие из нас могут честно сказать
I mean, how many of us can honestly say
Действительно, я могу честно сказать что некоторые из моих лучших друзей... итало-американцы.
I can proudly say that some of my very best friends are Italian-Americans.
О, Да, в целом доволен Но честно сказать, доктор Я разочаровался в капитане
Yes, on the whole, I am... but I tell you frankly, doctor, I'm disappointed in the captain.
Могу честно сказать, что давно не была так счастлива.
I think I can honestly say I'm the happiest I've been in a long time.
Я могу честно сказать : правосудие свершилось.
I can honestly say justice was served.
Могу честно сказать, что я изменился.
I can honestly say that I'm a changed man.
Думаю, было бы честно сказать... Энди мне понравился с самого начала.
I think it'd be fair to say I liked Andy from the start.
— Ну что ты. Клянусь! — То есть я могу честно сказать.
Can I tell you the truth?
Честно сказать, я поражен.
To be truthful, I'm amazed.
- Честно сказать, несовместимы.
No, quite frankly.
Можете ли вы честно сказать мне, что на 100 % довольны своим телом.
Can you honestly tell me that you're 100 % satisfied with your body.
Я никогда не пила с ним пиво. Честно сказать, Бет, он один из самых славных парней.
He is, honestly, Beth, one of the sweetest people I've ever met.
Скажем, теперь его образ перестал быть для меня романтичным, честно сказать, я рада.
Well, let's just say I no longer have a romanticized image of him, and I'm glad about that, actually.
Могу честно сказать, что не заметил ни единой фальшивой нотки.
I can honestly say I never saw a false moment.
Я затормозил у обочины, помог этому мужчине и, честно сказать, великолепно себя почувствовал.
Well, I did pull over, I helped the man, and frankly, it felt great.
Тебе честно сказать?
To be honest?
- Да, я могу честно сказать, что никогда не испытывал никакого давления.
Yeah, I can honestly say I have never felt any pressure.
- честно сказать, помнится, еда была намного лучше.
- we're thinking that you weren't exactly invited.
Потому что, честно сказать, мне так не кажется.
Because, honestly, I don't see it.
Честно сказать, я подумываю о возвращении в юриспруденцию.
To be quite honest, I'm thinking about getting back into law.
- Едва ли будет честно мне сказать это.
It would hardly be fair of me to say.
Немногое, если сказать честно.
Not much when you come right down to it.
Знаете если честно, я как раз именно это и собирался вам сказать.
Don't know any nice girl in this great big town, how about a few Laughs? " You know, I wanted to say all those things
Я знаю, что сможешь, но лучше сказать честно.
I know you could, but it's best to be frank.
Честно говоря, я действительно хотел тебе кое-что сказать.
As a matter of fact, there was something that I...
Не можешь сказать честно?
Why don't you just come out with it?
А если говорить честно... Он мне очень понравился. Он сказал то, что мы сами не решаемся сказать друг другу.
If he comes back... he will set the house on fire.
Так что, иногда бывает, что мне приходится врать. Я бы хотела сказать ему честно : Я тебя не люблю.
So for a while I'd have to lie... when I'd rather tell him outright :
Можешь сказать честно, как отец сыну,
Can you honestly say, as a father to a son,
Честно говоря, могу сказать, что ты пробудил в ней любовь.
Actually, I can tell that Maria is a bit in love with you.
Но если честно должен сказать, что я даже не знал что учавствую.
But in all honesty I have to say, I didn't even know I was in this thing.
- Сказать честно?
- May I speak frankly?
Если сказать честно то моя мать утверждает что большинство людей говорят глупости и слушать совершенно не стоит.
Well, that is a strong opinion.
Могу сказать честно, я с удовольствием выбрался из Лондона.
Well, I'll be glad to get out of London, I don't mind telling you.
Честно могу сказать, что переменился.
I can honestly say I'm a changed man.
Я получил ночью массу удовольствия, честно, но я должен тебе сказать, что в моём теперешнем положении серьёзные отношения... Чед, остановись на секунду.
I had a lot of fun last night, really, but I gotta tell you, where I'm at right now in my life, a relationship... chad, hold on a second.
Иннокентий, сказать мне честно, ты с ним да?
Innokenty, say me honest, did you... with him?
А чёрным парням я хочу сказать вот что, раз уж это вы заварили всю эту кашу я позволю вам походить в ваших кепках ещё немного но если честно, я думаю раз уж вы получищи право голоса в вопросах социальной защиты,
And you black guys since you started the whole thing I'm going to let you stay with the hats a little bit longer but I think really once you qualify for social security it's time to spin that motherfucker around to the front of you.
Сказать честно, я думаю Раймонд тратит впустую свою жизнь, сочиняя про спортивные состязания.
To tell you the truth, I think that Raymond is wasting his life writing sports.
Что еще ты могла сказать? Ты должна быть честной.
You had to be honest.
Я прошу вас сказать мне честно - как вы думаете, будет дальше?
I want you to tell me honestly- - what do you think's going to happen now?
Почему бы вам честно не сказать мне, что вы об этом думаете?
Why don't you just give me your take on all this, Billy?
Я честно не могу сказать.
I honestly couldn't say.
Окей. Я если честно не знаю, что сказать.
Okay, I don't know what to say.
Послушай, Даниэль... Если ты передумал, ты можешь просто сказать об этом... потому что, если честно, я в упор не вижу той причины, по которой тебе так срочно нужно уезжать.
Listen, Daniel... if you've changed your mind, you could just say so... because, honestly, I don't see what could be so important.
Эм, ну если честно, я вообще не знала что сказать.
Um, to be honest, I didn't know what to say, really.
Честно могу сказать, что я бы ни с одним из них не стал бы спать.
I CAN HONESTLY SAY I HAVE NO DESIRE TO HAVE SEX WITH ANY OF THESE PEOPLE.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честный 80
честность 194
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честный 80
честность 194
честная 33
честному 378
честный человек 55
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честному 378
честный человек 55
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20