English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что придумала

Что придумала traduction Anglais

434 traduction parallèle
Я только что придумала новую шутку.
Oh! I just thought of a new joke.
А кое-что придумала.
- No, I have a better idea.
- Я ее только что придумала.
I've just invented it
И знаешь, когда я проходила мимо того домика на дереве, я кое-что придумала.
And, you know, I was thinking when I went past that house in the tree.
– Я кое-что придумала.
- I got some for you.
Я это только что придумала, но уверена, что сработает.
I just came up with it, but I think it might work.
Я знаю, вы забыли, что я здесь работаю. Я всю ночь обдумывала показ мод, и кое-что придумала...
I know, I know, you'd almost forgotten I work here... but I swear I was up all night toying with ideas for the fashion show and I've really hit on something.
Я кое-что придумала, клянусь!
I promise I'll come up with something.
- Роз только что придумала замечательную идею.
Listen, Roz just had the most wonderful idea.
Но я придумала кое-что другое.
But I thought of another way.
- Ты что, ещё вчера это придумала?
You mean you thought of this last night?
Я нашла его. Муж сказал, что я это придумала, но оно здесь.
I found this, but my husband said I dreamed, and now it's here.
эй ты выглядишь такой сердитой не сердитой Клинт практичной что ты придумала на этот раз?
Hey, you look downright wicked. Not wicked, clint. Practical.
Она еще что-то придумала.
- She's got someone else at it.
Потому, что я придумала как мы сможем пожениться.
Because I've fixed it sowe can be married.
Скажи, что я всё это придумала.
Tell me I'm imagining things.
Что ты придумала?
What happened to you?
Что ты опять придумала?
What's on your mind?
Что ты придумала?
What's on your mind, anyway?
Что ты придумала, Флора?
- What is it, Flora?
Иногда мне кажется, что я тебя придумала, что всё это неправда...
Sometimes I think I invented you, that none of this is real.
Я много размышляла в последнее время, и знаешь, что я придумала?
I've been thinking about him a great deal lately, and you know what?
И я знаю, ты собираешься сказать мне, что я это придумала.
And I know you're going to tell me I'm imagining things.
Скажи, что ты все придумала, что никакого Блеза нет!
Tell me that's not true! You won't call him Blaise!
каждую секунду... что мы чувствуем. но эту любовь ты просто себе придумала. как с взрослым человеком.
Every minute, every second wears away the things we feel. You think you love me and you love only a memory. I believed I'd be able to speak to you like a grown-up person.
То случилось, что Марыся придумала эту... градостроительную концепцию и этот, как он называется?
Maria came up with this new concept. What's it called?
Полно, Мари, что ты придумала'?
What are you talking about, Marie?
Для вас я бы тоже что-нибудь придумала.
I could have used you, too.
- Придумала? - Что?
- To make up some thing?
Когда мы сегодня позвонили бабушке, она очень обрадовалась, что ты приедешь к ней жить, она уже столько классных вещей для вас придумала!
When we called Grandma tonight, she got really excited that you're coming to stay with her and she's planning all these neat things for you guys to do.
Но там нет того, что я придумала для вас. Вы уничтожите саму себя своей ненавистью.
It's yourself you'll destroy with this everlasting hatred of yours.
Эй, ты что-то себе придумала.
You're fantasizing.
Ты знаешь, что я придумала?
You know what I will do?
Лиза придумала кое-что...
Lisa has an idea that she thinks...
Я еще не придумала как, потому что все дети всегда меня слушаются.
And I don't know what that is, because eveybody has always done what I say.
Придумала что?
Made up what?
Она придумала что-то новое, это будет новым взглядом на мужскую моду.
She's come up with a new one that'll be the big new look in men's fashions.
Кэти придумала связать покупку куртки с тем, что на папе будет лежать главная вина в случае развода.
According to Cathy, a divorced father buys you a jacket out of feelings of guilt.
Что я все придумала?
That I imagined everything?
Я придумала себе, что она нравится ему.
I came to think he fancied her.
Я не знаю. Я не такой хороший лжец, я думала о том, что ты сказал о частях тела, так и придумала.
I was thinking about what you said about body parts so I thought of that.
- Нет, ты скажи ему. Похоже, что ты уже все придумала.
- You seem to have it all figured out.
А что касается семьи, усомнившейся в ее честности... Это произошло потому, что ее кузина придумала ложь, чтобы украсть ее Лицевой Лифчик.
And as for family members doubting her integrity, well, that happened when a cousin made up a lieto try to steal her Face Bra.
- Но я придумала кое-что для тебя.
- But I did order up something for you.
И придумала аналогию о маленькой золотой рыбке в пруду, который замерзает зимой но потом я подумала, что эта история о том, что делать, когда люди дразнят тебя
I came up with an analogy about a little goldfish... in a pond that freezes over in the winter... but I realized that was a story about what to do when people pick on you.
Блин, что ты там еще придумала?
What are you trying to do?
Смерть твоего друга означает... что для всех вас смерть придумала новый план.
Your friend's departure... shows that death has a new design for all of you.
Я придумала, что моя дужка поломалась, когда я танцевала...
I made that up... about my glasses breaking when I was dancing.
Она не сомневалась, что он любит её, и поэтому придумала такой способ проверить его.
She knew beyond a doubt that he loved her, so she found a way to test him.
- Ты догадалась, что мама все придумала?
Did you grasp that Danka was lying?
Ты придумала, что подарить Монике и Чендлеру?
Are you getting Monica and Chandler a present?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]