Что со мной случалось traduction Anglais
174 traduction parallèle
Это самое важное, что со мной случалось, а ты пытаешься все испортить.
This is the most important thing that's ever happened to me, and you're trying to ruin it.
Да ладно, Марисса лучшее что со мной случалось.
Come on, Marissa's the best thing that's ever happened to me.
Перед тем, как я стал комиком, я думал что наилучшее что со мной случалось это быть подростком.
Before I was a comedian, I thought the coolest thing that would happen to me was being a teenager.
Мое счастье всегда было в том, что со мной случалось какое-нибудь несчастье.
It was always my luck to run into bad luck
Это лучшее, что со мной случалось, а ты всё портишь!
This is the best thing that ever happened to me, and you're ruining it!
Она лучшее, что со мной случалось.
She's the greatest thing that ever happened to me.
Скажи ей, что я не забыл ее, и что я ее люблю и что она лучшее, что со мной случалось, Эрл.
Just tell her that I'm not blowing her off and that I love her and that she's the best thing that's ever happened to me, Earl.
Сара, ты лучшее, что со мной случалось.
Sarah, you're the greatest thing that's ever happened to me.
Ты-лучшее, что со мной случалось.
- You are the best thing that has happened to me.
Я хочу сказать, что ты - лучшее, что со мной случалось в жизни.
I'm saying that you are the best thing That ever happened to me in my life.
Пожалуй, это самое глупое, что когда-либо случалось со мной.
Listen. This is probably the silliest thing that ever happened to me.
Но, всё-таки, исходя из того, что это со мной не случалось...
But since no such thing has ever happened to me -
Это самое забавное, что со мной когда-либо случалось, Мама!
This is the most fun I ever had, Mama!
Выигрыш билета на Титаник - лучшее, что когда-либо случалось со мной.
Winning that ticket was the best thing that ever happened to me.
Он самое лучшее из того, что случалось со мной.
He's the best thing that ever happened to me.
Можно просто сказать, что со мной такого раньше никогда не случалось.
Let's just say it never really happened for me.
Со мной такого никогда не случалось Ты знала, что я приду, если пригласила.
I just thought if you invited me over, you knew it was me showing up. I know.
Это было самым замечательным, что когда-либо случалось со мной.
That was either the nicest thing that's ever happened to me... or the grossest.
Это самое худшее из того, что случалось со мной.
It's a family thing. I'm sure you understand.
Это самое плохое, что когда-либо случалось со мной.
It's the worst thing... that's ever happened to me.
Знаешь... что случилось сегодня с Одри... это случалось со мной раньше... и не один раз, и... наблюдать за этим... наблюдать за тем, как она проходит через это... было просто странно.
You know what happened to Audrey tonight it's happened to me before more than once, and to watch it- - To watch her go through it was just weird.
Что бы там ни было, я уверен, что и со мной такое случалось.
Whatever it is, I am sure it has happened to me.
- Лафанда - лучшее, что со мной когда-нибудь случалось.
- Lafawnduh is the best thing that has ever happened to me.
Эй, ребята, что-то произошло сегодня что никогда не случалось со мной прежде.
You guys, something happened today that has never happened to me before.
Это самое горячее, что случалось со мной за последние недели.
That's the most action I've gotten in weeks.
Но худшее, что случалось со мной после концерта, было в Эдинбурге.
Luce, where are you?
Все самое лучшее, что случалось со мной, связано с тобой,
You know, the nicest thing that's ever happened to me was being with you,
Он - лучшее, что случалось со мной в этой жизни.
He's the best thing that's ever happened to me!
Эти наркотики, это лучшее, что когда-либо случалось со мной, Кларк.
That drug is the best thing that ever happened to me, Clark.
О, боже, набрать вес – это лучшее, что со мной когда-либо случалось.
Oh! God! Putting on this weight is the best thing that ever happened to me.
Эта работа - наверное, лучшее, что со мной когда-либо случалось.
Getting this job was the best thing that has ever happened to me.
Она лучшее, что случалось со мной.
She's the best thing that's ever happened to me.
Я не представляю, я просто знаю это, потому что со мной чего только не случалось там за последние 36 лет.
I don't think it is, I know that it can be because of what's happened to me in that area over the last 36 years.
Эта картина - самое худшее, что когда-либо случалось со мной.
This painting is the worst thing that's ever happened to me.
Я бы это знал, если бы обратил внимание на то, что случалось со мной раньше.
I'd know that if I only I'd paid attention to anything that's ever happened to me before.
Твоя мать, забирающая мою мать - - это лучшее из всего, что когда-либо со мной случалось.
Your mother taking out my mother - it's the best thing that ever happened to me.
Дома они отрицают все, что это случалось со мной.
Stay home, deny everything that's been happening to me.
Она была лучшим, что когда-либо случалось со мной.
She was the best thing that ever happened to me.
И ты знаешь что? Это почти никогда не случалось со мной.
That hardly ever happens to me.
Лучшее что случалось со мной в жизни - трусы бОксеры.
I'm so happy about boxer briefs.
Эта женщина самое лучшее, что случалось со мной.
That woman is the best damn thing that ever happened to me.
"Я знаю что это неправильно, это никогда не случалось со мной прежде."
"I don't know what's wrong, this has never happened to me before."
Это худшее, что когда-нибудь со мной случалось.
Worst thing that ever happened to me.
Я не помню, чтобы что-то более грустное и одновременно сильное, чем смерть моего отца,... когда-либо случалось со мной.
I don't think anything as sad or as powerful as my daddy dying. ... ever happened to me.
Ты лучшее из того, что когда либо случалось со мной.
You're like the best thing that ever happened to me.
Сара, ты лучшее, что когда-либо со мной случалось.
You're the greatest thing that's ever happened to me.
Он - самое лучшее, что когда-либо случалось со мной.
He's the best thing that's ever happened to me.
Ты — лучшее, что когда-либо случалось со мной ".
You're the best thing that ever happened to me. "
Дорогой Девид Боуи, я знаю, что это тебе мало о чем говорит, но это самая классная вещь, которая со мной когда-либо случалось.
Dear David Bowie, I know it's not saying much, but this is the coolest thing that ever happened to me.
Я имею ввиду, Лорен - это лучшее, что случалось со мной
I mean, Lauren is the best thing that has ever happened to me.
Это было лучшее, что случалось со мной.
It was the best thing that ever happened to me.
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что со мной не так 311
что со мной 433
что со мной происходит 350
что сообщили 36
что согласен 43
что согласились встретиться 62
что согласна 28
что со мной случилось 209
что со мной всё в порядке 25
что со мной не так 311
что со мной 433
что со мной происходит 350
что сообщили 36
что согласен 43
что согласились встретиться 62
что согласна 28
что со мной случилось 209