Что совершила ошибку traduction Anglais
143 traduction parallèle
Я тут долго думала и пришла к выводу, что совершила ошибку.
I thought long about all this. And I concluded that I was wrong.
Но все же ты пришла туда, притворяясь, что совершила ошибку, и я всего лишь хочу знать, почему?
Yet you barged in there pretending like you made some mistake, and I just want to know why.
Она думает, что совершила ошибку 4 года назад — что она виновата, что "Вояджер" оказался здесь, в дельта-квадранте.
She believes that she made an error in judgment four years ago- - that she's responsible for stranding Voyager in the Delta Quadrant.
Она считает, что совершила ошибку, доверившись полиции.
She thinks she made a mistake talking to the police.
И машина, которую я сброшу со скалы, поняв, что совершила ошибку.
And a rental car to drive off a cliff when this all turns out to have been a terrible mistake.
Я знаю, но я достаточно взрослая женщина, чтобы признать, что совершила ошибку.
I know, but I'm woman enough to admit when I've made a mistake.
Ясмин стала понимать, что совершила ошибку.
Yasmin started to realize she made a mistake.
Если переживаешь, что совершила ошибку, это не его вина.
If you're worried you made a mistake, that's not his fault.
Я надеялся, что она... просто вернется и скажет, что совершила ошибку.
I hoped that she'd er... you know, just walk back in and say the whole thing had been a mistake.'
... просто вернется и скажет, что совершила ошибку.
'.. walk back in and say the whole thing had been a mistake.'
Я чувствую, что совершила ошибку, попросив тебя нарисовать фамильное древо.
Writing in the family tree class not an easy task time, never.
Я понимаю, что совершила ошибку.
I know I made a mistake.
Она сказала, что поняла, что совершила ошибку, в тот самый момент, как села в машину.
Well, she said she knew she made a mistake the moment she got in the car.
Я совершила ошибку. Вы должны понимать, что у трехлетнего мальчика еще нету тяги к чему-то определенному.
You must know that a three-year old boy doesn't have a striking identity, even if he's circumcized.
- Хорошо, женщина, ты только что совершила очень серьезную ошибку.
All right, woman, you just made a very big mistake.
Ты думаешь что я совершила ошибку.
You think I was wrong.
Скажи ей, что ты совершила ошибку.
Tell her I made a mistake. Do it!
Уходи! Скажи, что ты совершила ошибку!
Tell her you made a mistake!
Обещай, что ты не совершишь ту же ошибку, что совершила я.
Don't let her go without telling her how you really feel.
Я совершила ошибку, когда сказала ей, что мне очень понарвилось.
I made the mistake of telling her how much I loved it.
Я рада, что мы об этом поговорили, потому что я едва не совершила большую ошибку.
I'm glad we had this talk because I was about to make a big mistake.
Роберт, дорогой, Кэролайн совершила большую ошибку. Но тебе не кажется, что ночь в тюрьме - достаточное наказание?
Robert, honey, Caroline clearly used very bad judgment, but don't you think spending a night in jail is punishment enough?
Мы с Кевином были помолвлены всего месяц прежде, чем я поняла, что я совершила ошибку.
Kevin and I were only engaged for a month before I realized that I'd made a mistake, OK? I... I...
- Я совершила ошибку сказав ему, что беременна.
- Made the mistake of telling him that I was pregnant.
Ты уверена, что я не совершила фантастическую ошибку, согласившись жить с теми двумя?
Sure I haven't made a fantastic mistake, then, living with those two?
Разве не ты сказала, что совершила досадную ошибку?
Weren't you just telling me what a miserable failure I was?
Ну... дело в том, что, возможно... эта девушка понимает, что она совершила ошибку, но она просто не знает, как поступать дальше.
Well the thing is that maybe this girl realizes she made a mistake but she doesn't know what to do about it.
Это не значит, что тебе не нравится Джесс, или что ты совершила ошибку.
It wouldn't mean that you don't like Jess, or that you made a mistake.
Грир Торнтон совершила ошибку, последовав рекомендациям вышестоящего министра, не подозревая, что он был прирожденным лжецом.
Greer Thornton made the mistake of acting on recommendations of a senior Cabinet minister with no justifiable indication that he was a born liar.
Что если ты только что совершила самую большую ошибку в жизни?
What if you just made the biggest mistake of your life?
Позже я думала над тем, что где-то совершила ошибку.
I'm starting to think that I picked the wrong people.
Что меня не любишь, совершила ошибку, хочешь все вернуть.
Perhaps you don't love me, you made a horrible mistake, and you want to take the whole thing back.
Когда придёт мой муж, я скажу, что совершила страшную ошибку.... и что это был не ты. И он отпустит тебя.
When my husband returns, I will tell himI made a terrible mistake, that it was not you... and he will release you.
Или Карэн поймёт, что совершила большую ошибку.
Or for Karen to realize she made a big mistake.
Я совершила большую ошибку... не сказав тебе, что я замужем, Радж.
I have made a huge mistake... I should have told you that I am a married girl Raj.
- И даже учитывая, что я совершила ошибку... - И в чем конкретно была твоя ошибка?
- And what was your mistake, exactly?
Я здесь, чтобы убедиться, что ты понимаешь, что совершила самую большую ошибку в своей жизни.
I am here Because I need to know that you know You made the biggest mistake of your life.
Что если я совершила действительно ужасную ошибку?
What if I made... a really, really horrible mistake?
Я хочу тебе сказать, что ты совершила очень большую ошибку!
- Oh, that's Cindi. Yeah, I'm talking to you. And I'm telling you you've gone and messed the wrong...
Я не хочу повторить ту же ошибку, что совершила с женой Алана Джун
I don't want to make the same mistake I made with Alan's wife June.
Если только новоиспечённая мать приносит ребёнка на работу затем, чтобы ребёнка бросить, потому что она его ненавидит и считает, что совершила огромную ошибку.
Unless the new mother brings the baby to work because she wants to dump the baby, because she hates the baby and thinks she made a big mistake.
Докажи мне, что ты понимаешь, какую ужасную ошибку ты совершила.
Prove to me that you understand the terrible error you have made.
А я просто хотела как-то компенсировать ту ошибку, что совершила моя мать.
And I was doing it to make up for my mother's mistake.
Я не говорю, что она не совершила ошибку.
I'm not saying she didn't make a mistake
Я не хочу, чтобы ты совершила ту же ошибку, что и я.
I don't want you to make the same mistake I did.
Ты принимаешь меня за трехлетнего младенца. И я должен сказать тебе еще спасибо за то, что ты посылаешь меня в эту дыру? Теперь я могу сказать тебе, что ты совершила ужасную ошибку.
Maybe you think I'll call you in 3 years to tell you how grateful I am for boarding school, but if that's what you think, you have it all wrong!
И то, что я совершила ошибку, не значит, что все закончено.
And just because I made a mistake, it doesn't mean that it's over.
Я... совершила ошибку. И я буду жить дальше, и притворюсь, что этого никогда не было.
I... made a mistake, and so I'm gonna move on and pretend like it didn't happen.
Но я был бы плохим отцом, если бы сегодня я не посмотрел тебе в глаза и не сказал то, что ты совершила ужасную ошибку.
But i would be a bad father today If i didn't look you in the eye And tell you that you have made a terrible mistake.
Потому что я совершила ошибку.
Because I made a mistake.
Я совершила огромную ошибку, когда обвинила тебя в том, что это ты переспала с Лиамом.
I made a huge mistake when I accused you of sleeping with Liam.
что совершила 19
ошибку 64
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
ошибку 64
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61