English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Чтобы ты понял

Чтобы ты понял traduction Anglais

483 traduction parallèle
Итак, слушай, Билл Кардью, я хочу, чтобы ты понял.
Now, look here, Bill Cardew, there's something I want you to understand.
Я сказала, чтобы ты понял это.
I said you would understand it.
А чтобы ты понял, что я не боюсь...
And to show you I'm not afraid...
В тот день я захотел, чтобы ты понял, что я всегда знаю, что делаю.
On that day I wanted you to understand I had always known what I was doing.
Мне бы так хотелось, чтобы ты понял ты, которого я покину сегодня вечером что можно тяжело страдать и не показывать этого.
How happy I'd be if you knew You, who I'm leaving tonight That though it seems everything's through
Мне что, тебе горло перерезать, чтобы ты понял, что я белый?
Do I have to cut your throat before you see I'm white?
и мне никогда не добиться, чтобы ты понял.
and I shall have no way of making you understand.
Необходимо, чтобы ты понял, что с тобой произойдет.
It is necessary that you should understand what is to happen to you.
Я говорю это, чтобы ты понял, как я поступлю с такими друзьями как ты.
So now this is what I do with friends like you.
Я очень бы хотела, чтобы ты понял.
I wish you understood.
Я хочу, чтобы ты понял, как я это ценю.
I want you to know I appreciate it.
Что я должен сделать чтобы ты понял?
What am I supposed to do to make you realize?
Но я хочу, чтобы ты понял, что я здесь работаю.
But please understand, I still have a job to do.
- Просто дело в том, что мне очень важно, чтобы ты понял. Ведь не важно, кто из нас богаче.
Oh, God, thanks...'cause I'm really richer, but I don't- -
Я хочу, чтобы ты понял, почему я отсылаю тебя.
I want you to understand why you are going away.
... чтобы ты понял, ради кого ты порвал наши отношения!
Just so you realise that that was what you gave up our relationship for.
Я не могу. Хотелось бы мне, чтобы ты понял, Кварк.
I can't. I wish you could understand, Quark.
Я хочу, чтобы ты понял... что причины, по которым я это делаю, бескорыстны...
I want you to see... that my reasons for doing this are not selfish, only this...
Я только хочу, чтобы ты понял всю серьёзность наших намерений.
I just want to make clear attjag is serious.
Очень важно, чтобы ты понял, что я хочу сказать.
The important thing is, is that you see what I'm saying.
Хочу, чтобы ты понял, этот человек за рулём, это мой адвокат.
This man at the wheel is my attorney.
Важно, чтобы ты понял, что ненужным стал не человек,..
Recuérdalo, you are not, what exceeds is your position.
Дело вовсе не в том, чтобы ты понял, что она хочет услышать.
It's not about you figuring out what she wants to hear.
Я так понял, ты устроишь, чтобы они дали нам доступ на поле?
Yeah, just give me a couple of days to set it up.
И я хочу, чтобы ты это понял.
I want you to understand that.
И как твой отец чистит лампу, чтобы свет был ярче, так и ты чисти свой дух, понял?
And as your father cleans his lamp to have good light, so keep clean your spirit, huh?
Я хочу, чтобы каждый ковбой, каждый мужчина, каждый юноша со всей округи был здесь немедленно. - Ты понял, Сид?
I want every wrangler, every cowhand... every man and boy on Spanish Bit... down there at the east fence, and I want them there fast.
Есть вещи, которые я хотела сказать тебе, чтобы ты понял...
There are so many things I want to say so that you can understand me... - What is there to understand?
Я оставлю здесь своих людей, чтобы ты все понял.
I will leave my guards with you to make certain you understand.
Я всё понял! Ты не можешь дождаться,.. ... чтобы казнить заключенных и получить за это награду.
I get it, you can't wait to execute the prisoners and collect the reward.
Я так хочу, чтобы ты все понял...
I wish you would understand.
Я хочу, чтобы ты понял, это всё не из-за меня.
I'm not involved in this.
Теперь хочу, чтобы ты меня хорошо понял.
Try to understand.
Просто чтобы ты как следует понял.
Just so long as you've got it clear.
Потом хотелось, чтобы ты чзнал о моих чспехах и понял, как ты ошибся.
I wanted you to know about my success, to make you see how wrong you were.
Чтобы ты это понял, стоило жизни Хедина.
It cost Hedin's life to convince you.
Думаю, у меня недостаточно средств, чтобы открыть там счёт. Ну ты понял.
I don't have the minimum deposit to open an account.
Спленгер, я хочу, чтобы ты направил луч, та чтобы мы закрыли это чудо! Понял?
Spengler, I want a confinement stream from you, okay?
И я не хочу, чтобы ты меня ободрал, понял.
I don't wanna get ripped off, you know?
Как ты собираешься провернуть дело, чтобы никто не понял, что я приложил к этому руку?
How are you going to manage it so that nobody finds out I have a hand in it?
Я не хочу, чтобы у тебя случился солнечный удар, ты понял меня, сынок?
I don't want you falling out from the heat, you hear me, son?
Хочу, чтобы ты это четко понял. Мне же нужно знать, почему. Зачем ты нам это рассказываешь?
What I need to know is why are you telling us this.
Ты же не... В смысле, ты же не... Не хочу, чтобы ты неправильно понял...
You're not what I mean to say is... you're not I don't want you to misunderstand me all this I hear about you being a homosexual and all...
Я понял, ты привел меня сюда чтобы я на всё это посмотрел.
Clearly, you had me come here so I could see all this.
Я просто не хочу, чтобы ты неверно понял мой ответ.
I just don't want you to misunderstand my answer.
Я хочу, чтобы ты прошёл через это и понял в конце концов, какой ты урод!
I want you to follow through, so you can find out what an idiot you are.
Я хотела, чтобы ты сам понял.
I tried to get through to you, but you were so involved with the apartment...
Я взяла на себя труд составить этот список, и не хочу, чтобы ты ушел отсюда без него, понял?
I took the trouble to make this list and I don't want you to go out of here without it, all right?
Не было столько времени, чтобы успеть привыкнуть... если ты понял, о чём я.
There wasn't much time to get used to it if you know what I mean.
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас? Я понял, что девушка убежала до того, как все началось.
When you found them out here... why didn't you drive back to town and tell us... instead of just waiting out here?
Понял. Но ты наденешь шапку, чтобы подать мне знак?
But you'll put on the hat to give me the signal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]