Это действительно так traduction Anglais
1,188 traduction parallèle
Как ты можешь быть уверена, что это действительно так?
How can you be sure you don't?
Сложно представить, но это действительно так.
You wouldn't expect it, but he really is.
Время и пространство не существуют раздельно друг от друга Это действительно так?
- Time and space do not exist independently of each other.
- Это действительно так, Нобуо!
The real Shit Nobuo!
И это действительно так.
I really, really do.
Ваш коллега в Тукумкари сказал мне, что у вас самый большой депозит во всём штате. Да это действительно так мистер Мортимер.
Your colleague in Tucumcari told me that this bank has the largest deposits in the whole state.
А это действительно так важно?
Does it really matter?
Ради вас же, вам лучше уповать на то, что это действительно так
For your sake, you better hope you do.
Это действительно так, они переносят огромный вес.
They really do, they carry an enormous weight.
Это действительно так?
That's really up to you, isn't it?
Боюсь, что это действительно так.
Aaaagh, I'm afraid it's true.
И в данный момент, я чувствую, что это действительно так.
Right now I can really feel those words coming at me.
Это действительно так важно?
Is it really that suspenseful?
Это действительно так.
No, I mean it.
Это действительно так.
It's true.
Это действительно так?
I know, but...
Так, вот это действительно звучит мерзко.
Okay. That-That's about the creepiest thing I've ever heard.
Чего я действительно хочу так это велосипед.
What I'd really like is a bike.
Это действительно работает. Гай так делает, чтоб избавиться от особо навязчивых подружек.
It does work, cos Guy uses it in his flat to get rid of bunny boilers.
Нет, что действительно нужно для того чтоб достать до коры мозга, так это...
No, what you need to take out the cerebral cortex is... No, what you need to take out the cerebral cortex is...
Ну если всё так, как ты говоришь, то нам это действительно поможет.
If what you say is true, this will help us out greatly.
Худшее, в чем можно обвинить игрушечную компанию, так это в создании действительно скучной лягушки.
The worst a toy company can be accused of is making a really boring frog.
Но чего бы он действительно хотел, это так неловко, сфотографироваться с вами.
What he'd really love - this is embarrassing - is to have his photo taken with you.
Простите меня, я действительно не хотела чтобы это все было так неожиданно.
I'm sorry. I really wish you could have been there, but it was so sudden.
- Так это действительно только из-за любви?
- So it really is just about love.
От чего им действительно стоит избавиться, так это от галдежа тренеров.
So, first to eleven then.
Я думаю, что действительно интересный вопрос это то, зачем кому-то хоронить пустой гроб безо всякой на то причины? Ведь так, Кларк?
I guess the real question to ask would be, well, why would somebody bury an empty casket for nothing, right, Clark?
Вы действительно не хотите это пропустить, не так ли?
You're really not going to let that go, are you?
Так это действительно может быть потерянный город Атлантида?
So it might really be the lost city of Atlantis.
Ничего себе, Хайд, это действительно получается так.
Wow, Hyde, this is really gettin to you.
Что мы действительно должны профсоюзу, так это правду.
What we really owe that union is the truth.
Они такие крутые - посмотрим, действительно ли это так!
When they act tough You call their bluff
Что бьıло сложньıм в этой сцене, мьı так много про это говорили, это вовлечь Уоллеса и Громита, и я действительно...
What was difficult in this scene, we talked about it so much, was keeping Wallace and Gromit involved and I really do...
- Кто действительно нуждается в защите, так это я.
I'm the only one who will need protection.
В чем действительно вопрос, так это в последствиях наших решений
What we have to discuss is the consequences of our decisions.
Это действительно не так уж важно.
It doesn't really matter.
Ты развлеклась, сделала из меня полного идиота, так что единственное, чего я действительно хочу, - это никогда тебя больше не видеть.
You've had your fun, you've made..... a total idiot of me, so the only thing I would really like is never to see you again.
Вот с чем он действительно имел проблемы, так это смотреть прямо на своего умирающего дядю.
What he was having trouble with was looking directly at his dying uncle.
Так что, когда мы объявляем время смерти, мы точно знаем, что сделали все, чтобы удостовериться, что это действительно время смерти.
So when we call time of death, we know that we've done everything to make sure it's actually his time of death.
Так, если у него действительно это есть и твои триггеры вызовут приступ, ему станет хуже, верно?
So if he has this, and you trigger the attack, the attack makes him worse. Right?
Что детке действительно нравится, так это возбуждение от получения денег от тех скупердяев, которые недооценивают ее, которые все еще не повысили ее, и чтобы получить еще две сотни баксов крошка повернется в камеру и скажет вот это.
What baby really likes is the thrill of pulling one over on those bean-counters who underappreciate you, and still haven't promoted you, and so for two more hundie sticks, baby's going to look in the camera and say this.
Нет, это будет стоить Тебе сотню баксов. Ты действительно думаешь, что я хочу тебя так сильно? !
Listen sweetheart, I don't ask women, they ask me.
Ну, мне нравится заниматься сексом так часто, как это возможно, когда и где это возможно, но если я встречу кого-то действительно удивительного... то не знаю.
Well, I like to have as much sex as possible, whenever, wherever, but if I come across someone really amazing... I don't know.
Но подбодрить проигравшего — это действительно благородно ; так я с Дуайтом и поступил.
But there is, however, honor in making a loser feel better, which is what I just did for Dwight.
Ну, это был молочный шоколад, так что можешь добавить себе несколько очков, потому что они действительно изобрели молочный шоколад.
Well, milk chocolate, you see, I think you should give yourself some points, because milk chocolate they did invent.
Так что постарайся сказать это более выразительно, когда пастор спросит тебя, действительно ли ты хочешь это сделать.
So try and be more emphatic when the minister asks you if you want to go through with this. when the minister asks you if you want to go through with this.
Я здесь не для того, чтобы кому-то навредить. И я действительно надеюсь, что это приведет всех нас к чему-то легендарному, но все не так просто. Уверена, что вы оцените то, что девушка вынуждена делать для выжи...
I'm not here to hurt anyone and I really do hope this leads to something fabulous for all of us, but it's not easy out there, and I'm sure you can appreciate that a girl has to do what a girl has to do to get by.
Мне-мне действительно не нужно "Я вам это говорила", так что...
I really don't need an I-told-you-so, so...
Ладно, может быть, мы должны включить его и посмотреть, действительно ли это пылесос и если это так, может быть приберёмся немного.
Okay, well, maybe we should turn it on and see if it's really a vacuum, and if it is, maybe we should tidy up a bit.
Но что действительно расслабляет ребенка, так это ноготь большого пальца ноги вонзившийся вам прямо в гениталии.
But the thing that really relaxes a child is to have their big toe nails lodged squarely in your respective genitalia.
Это действительно не так сложно.
It's really no big deal.
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно хорошая идея 18
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно то 46
это действительно вы 18
это действительно 107
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно то 46
это действительно вы 18
это действительно 107
это действительно плохо 18
это действительно странно 56
это действительно происходит 31
это действительно что 22
это действительно он 17
действительно так 31
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
это действительно странно 56
это действительно происходит 31
это действительно что 22
это действительно он 17
действительно так 31
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74