English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Э ] / Это не она

Это не она traduction Anglais

11,817 traduction parallèle
Это не она.
That's not the one I hit.
Но это не она.
But that wasn't her.
Это не она.
It wasn't her.
А вторая изводит себя тем, что не она это совершила.
And the other's jealous that she didn't think of it first.
Я не помню, чтобы она так пристально смотрела мне в глаза, когда делала это
I don't remember her doing it with this much eye contact.
Но это вовсе не о том, какая Мадалена совершенно невероятная потаскушка. Ага, она очень царственная.
But this isn't all about what an absolutely massive hussy Madalena is.
Знаешь, мой психолог говорит, что от мести не получаешь никакого наслаждения, но, очевидно, она просто идиотка. Ведь это так приятно.
You know, my therapist says that revenge doesn't give you any real satisfaction, but clearly she's an idiot because this feels really, really good.
– Ей не надо это видеть, она не хочет этого видеть...
- She doesn't need to see it, she doesn't want to see it...
[ПИТЕР] Чтобы водить ее куда-то и что-то ей дарить. Она этого достойна, а мне это не по карману.
That's what she deserves and that's what I can't afford.
Она не это хотела сказать.
That's not what she was implying.
Я не уверена, что она это заметила.
I don't know if she noticed.
— Это за пределами карантина — Это не значит, что и она.
- That's outside the cordon. - That doesn't mean she is.
Мать, эм, восемнадцатилетняя девчонка, она отлично справилась, не знаю... не знаю, как она это сделала.
I mean, the mother, this, uh, this 18-year-old girl, she was amazing, I don't... I don't know how she did it.
Никогда не брала это в рот, так что она чистая.
I never put my mouth on it, so it's clean.
Если она не хочет, чтобы мы выяснили, над чем она работала, то это не должно просто сойти ей с рук.
if she didn't want us to find out what she was working on, she shouldn't have made it so damn easy.
Ты знаешь, что она никогда не подыграет тебе с этой историей.
You know she'll never play along with that story.
Это не то, что она нам рассказала.
That's not what she told us.
А не то, что она может действительно это сделать.
Not that she is free to marry.
Это как будто покупка новой машины и она работает отлично, ни разу не сломалась, очень комфортная...
It's like when you buy a new car and it works great, never breaks down, it's super comfortable...
Она думает, что все это время я разговариваю с ней.
That's who she thinks I'm talking to all the time.
Она уехала, чтобы "проветрить голову", что бы это не значило.
Oh, she took off to "clear her head," whatever that means.
Знаю, что она больна, и что это сложно, но не позволяй другим управлять тобой.
I know she's sick, and I know that she's tough, but you don't let anyone else walk all over you.
Она хочет, чтобы это так выглядело, но я не куплюсь.
That's how she's selling it, but I'm not buying it.
Слушай, я не говорю, что мы должны выкинуть ее на улицу, но если она так хочет потратить деньги, почему она не может снять дом на этой же улице?
Look, I'm not suggesting that we throw her out on the sidewalk, but if she's willing to spend all this money, why can't she rent a place down the street?
Что бы она ему не сказала, это убедило его никогда мне не звонить больше.
Whatever she said to him convinced him to never call me again.
Погоди, это она тебя позвала, не так ли?
Wait. She called you, didn't she?
Пока я в этом кресле, она не уйдет от меня, за это-то я вам и плачу, за то, что храните мой маленький секрет.
As long as I'm in this chair, she won't leave me, which is why I'm paying you to keep my little secret.
Я не хочу, что бы она узнала про все это.
I don't want her to know about all this.
Если она не отвечает на телефон, то это потому что она не хочет
She's not a little kid. If she's not answering the phone, it's because she doesn't want to.
Я сказала это мисс Шеннон, но она не хочет этого.
I told Miss Shannon that, but she doesn't want you to.
Она утверждает, что Круг расширяется, но я в это не верю.
She claims she's expanding The Circle, but I don't buy it.
Разумеется, она не хотела, что бы это очернило её семью.
She obviously didn't want to see her family dragged through the mud.
Или что-то подобное. Но, не билеты, получается. Но, она, наверное, отправила их до того, как это случилось.
Uh, just not concert tickets, obviously, but she must have sent these before this happened here.
Она та ещё змеюка, но это не значит, что она одержима.
She may be as mean as a striped snake, but that don't mean she's possessed by the devil.
Она не единственный человек с другой Земли, скрывающийся на этой.
She's not the only person from a different Earth, hiding out on this one.
Калеб, ты не должен был это видеть, потому что она твоя сестра, и ты любишь её, но это случилось.
Caleb, you might not be able to see that because she's your sister and you love her, but it happened.
Но не слишком, сами знаете, она это ненавидит.
But not too nice, you know. She'll hate that.
Если вы намекаете, что она убила себя из-за давления по поводу показаний, то это ваша вина, не моя.
If you're claiming that she killed herself because of the pressure to testify, that's on you, not me.
Она не могла на это пойти, поэтому наложила на себя руки.
She couldn't take it, so she hurt herself.
она не будет вести это дело. - Что?
Tell them she's... she's off that case.
Она никогда не узнает, что это были Вы.
She'll never know it was you.
Это вступление к вашей благодарственной речи, но разве не лучше, чтобы она сама это сказала?
Well, this is for the introduction to your acceptance speech, but... shouldn't it be for her own acceptance?
Я уверена, что это реально гребаный удар под дых, но она... она не может использовать свои отношения с Винером, чтобы как-то повлиять на развитие событий.
I'm sure it's a real fucking gut punch, but she... she can't use her relationship with Wiener to influence the development one way or the other.
Она не редактор "Вэнити Фэйр", это уж точно.
Hmm, not the Editor of Vanity Fair, I'll tell you that.
Лоб прижат к окошку, и она представляла, что именно так это выглядело тысячу лет назад, когда солнце поднималось над облаками, а внизу не было ничего, кроме болота.
Forehead pressed to the window, she imagined this was exactly how it must have looked a thousand years ago, when the sun rose above the clouds and there was nothing but a swamp beneath.
Она не обязана это чувствовать.
She doesn't have to be.
Знаешь, если отец платил ей все эти годы и... я не знаю, говорит ли она правду о завещании, но... если он хотел, чтобы у неё что-то было... стоит это обсудить.
You know, if dad was paying her all these years and... I don't know if what she's saying about the will is true or not, but... if he wanted her to have something... it's worth talking about.
И когда я говорю, что она не могла никому навредить, это и правда так.
When I say she can't hurt anyone, I mean it.
Она была там, когда Пералес убил террориста, но, кажется, это никак на нее не повлияло.
She was there when Perales took out the terrorist, but it doesn't seem to have made an impact.
Она не должна позволить им рассматривать ее действия с этой точки зрения.
Well, she shouldn't have let it get to that point.
Хотела бы я, чтобы она этого не делала, но это случилось.
I mean, I wish she didn't, but she did.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]