Это не так легко traduction Anglais
400 traduction parallèle
- О, Дэнни, это не так легко.
- Oh, Danny, that's not so easy.
- Это не так легко, мой дорогой!
- It's not that easy, my dear man!
Коити хотел переехать ближе к центру, но я боюсь, это не так легко.
Koichi wanted to move to a livelier place, but I'm afraid it wasn't easy.
Это не так легко.
Not so easy.
Поверьте мне, это не так легко.
Believe me, it's not that easy.
Уйти? Это не так легко!
I can't do that.
Да, сейчас же. Но это не так легко, знаешь?
Why, you think it's so easy?
Это не так легко, после минувшей ночи.
- That's not going to be very easy, is it, after last night. Marco's bound to be on his guard. ( Marco and Tegana enter. ) I have a question to ask all of you.
Ну, э, возможно, но э... я боюсь это не так легко как пошить платье для Сьюзан.
Well, yes, perhaps, but I'm afraid it's not quite as easy as giving Susan a dress out of that.
Это не так легко.
So easy, like this.
Это не так легко.
It takes us a little longer.
- Это не так легко.
- Not so easy.
С помощью веревки и серпа это не так легко сделать.
With a rope and a sickle, it won't be an easy thing to do.
Это не так легко.
That's not very easy.
Это не так легко понять, как круговое движение.
It's not as easy to grasp as circular motion.
Клянусь вам, мне не так-то легко было получить разрешение, не говоря уже о цене, чтобы устроить это небывалое представление для парижской публики.
I swear it was not easy to get permission, and at what price, for the exclusive presentation in Paris.
Вы это так легко не забудете, правда? Нет.
You don't forget very easily, do you?
Это не те решения, которые можно принимать так легко.
You can't take these decisions lightly.
- Это не будет так легко.
- It won't be easy.
Может, мы и были слепыми творцами этой катастрофы, но ты не должен так легко обвинять в ней ученых.
Maybe we were the blind mechanics of disaster, but you don't pin the guilt on the scientists that easily.
Не думал, что это так легко. Он быстро спекся.
Anyway... he didn't go the limit.
Надеюсь, что выйти из этой ситуации будет так же легко, как в ней оказаться.
Let's hope you get out of it as quick as you got into it.
- Это, не так легко, Лигон.
- It won't be easy, Ligonio.
Вам это так легко с рук не сойдет!
You'll never get away with this.
Это было не так-то легко.
It wasn't easy.
Я стараюсь бросить, но это не так легко.
I'm trying to quit, but it isn't easy.
Потому что нет настроения... это не так-то легко и моя жена не такая дура как...
Because I didn't hell feel like it. It's not as easy as it was, and my wife isn't as stupid as....
Это не так уж легко сделать.
That's a pretty hard thing to do.
Это дом с прошлым, с которым не так легко жить.
This is a house with a past... that's not so easy to live with.
Разве не это ты ненавидел в людях больше всего? Когда убить было так же легко, как свет выключить?
Aren't you doing exactly what you hate most in humans, killing with no more concern than when you turn off a light?
Это легко, я влагостойкий, так что небольшая слякоть не смоет моих сомнений, и не пытайтесь.
A slight drizzle won't wash away my doubt.
Я и не думал, что это так легко. Идемте.
I never knew it was so easy.
Детка, я не надеялся, что ты так легко это воспримешь.
Oh, baby, how wonderfully well you're taking this.
Мне это не так-то легко.
This ain't easy, now.
Да, но это будет не так уж легко.
I will, but it won't be that easy.
Это может быть не так легко, как ты думаешь.
It may not be as easy as you think.
Это не так-то легко в маленьком городке
But I think that is useless
Ну, это будет не так легко.
- That's not going to be so easy.
Это не в характере Давроса - сдаться так легко.
It's out of character for Davros to submit quite so easily.
Не так-то это было легко.
It was never this easy.
И было не всегда так легко угадать, кто это был.
And it wasn't always easy to guess who's it was.
Не так уж это и легко.
It's not that easy.
Теперь это уже не так легко и не так забавнo.
Well, now this isn't as easy nor as fun as it was.
Что ж, нам может показаться, что съесть яблоко очень легко, но это не так.
Now, eating an apple may seem like a very simple thing but it's not.
На такой изолированной примитивной планете это не так-то легко.
On an isolated primitive planet like this, it isn't easy.
Это не так-то легко сделать.
This is not going to be easy.
Это не могло быть так легко.
It can't be that easy.
Моей радости не было конца, что мне удалось так легко выйти из этой неприятной истории.
My happiness was endless, realizing that I could so easily get out of the mess.
Это было так легко, что я даже не помню как.
It was so easy, I can't remember it.
Это легко, не так уж глубоко.
That's easy, not too deep.
- Это тоже будет не так легко.
- That's not gonna be so easy either.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39