English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Э ] / Это не так страшно

Это не так страшно traduction Anglais

168 traduction parallèle
font color - "# e1e1e1" Нет, это не так страшно, но почти.
No, it's not that awful. But nearly.
- Ну, это не так страшно.
- Well, there's no harm in that.
Это не так страшно.
It's not so bad.
Это не так страшно.
It will get better.
Это не так страшно.
That's not so serious.
Это не так страшно.
It's not that terrible.
Я думаю, что оно чуть высоковато, но это не так страшно.
I think it's a little too high, but it's not a problem.
Это не так страшно, Эмилио.
It's not that bad, Emilio
- Это не так страшно.
- lt'll cool off.
Это не так страшно. Там ничего нет.
There is nothing there!
Это не так страшно, - "учить Тору". - Ты красиво пошел вниз.
it's not that bad, studying the Torah.
Подставку можно и заменить, это не так страшно.
A broken stove round... We can replace it.
Я, правда, думаю, что это не так страшно, как ты пытаешься изобразить.
This isn't as bad as you're making it seem.
- Это не так страшно
- Not terribly
Днём это не так страшно.
I don't mind the days so much.
Это не так уж страшно.
It's not that serious.
- Вообще-то это не так уж страшно...
- It's not really so bad... - Ah no!
Но знаешь, Мисако, отдаться мужчине не так уж страшно. Это лишь краткий миг.
But you know, Misako, to know a man is not so terrible as that, it's just a fleeting moment.
Это не так уж страшно.
WELL, THAT'S NO GREAT LOSS, IS IT?
А за остальное не беспокойся - это не так уж и страшно.
Oh, about the other matter. It won't be too bad.
- Это было бы не так страшно. Промышленники дают деньги на партию, но никому не служат.
It's that they give money to the party..
В конце концов, это не так уж страшно.
In the end, it wasn't so serious.
Мы с тобой это почувствовали сразу же, поэтому ты не находил себе места, а мне было так страшно.
You and I felt it in our bones when we got here, that's what makes you so restless and me so scared.
В конце концов это было бы не так уж и страшно.
But it wouldn't be so bad even if you...
Говорю тебе, это было так страшно, я никогда это не забуду.
I tell you, it was so weird I never forgot it.
Это на самом деле не так страшно... только когда ты возвращаешься мыслями к этому.
It's not really scary... except when you think back on it.
Ну так это не страшно. Расскажи, в чём дело.
Then I'm sure we can work it out... if you give me a little more information.
Может быть это не так уж и страшно.
Maybe it won't be so bad.
Не так страшно, как это!
Not as scary as this!
Это прикольно и не так уж и страшно.
And, uh... - You know, nobody can see that.
Это чтобы тебе не было так страшно.
That way you won't be scared!
- Это не было так страшно.
- That wasn't so scary.
Но это не страшно. Когда-нибудь так случается.
Don't... ever... let it... drop!
Но если это так страшно, тогда зачем его покупать? И потом... Многолетние запоры - это тоже не жизнь.
And, constipated for years, it is not comfortable.
Да, хорошо, но не так страшно... это... это огромная страшная улыбка.
Yeah, well, not a big scary- - that's- - that's a big scary smile.
Когда ты так говоришь - это уже не звучит так страшно.
When you say it, it doesn't sound so scary.
- Это было не так страшно.
It wasn't so bad.
Нет, это было не так страшно.
It wasn't that bad last night.
Да нет, я просто понял, что это не так уж страшно.
I finally grasped that nothing's too terrible.
Многие храбрые рыцари пытались спасти её из этой страшной тюрьмы, но никому это так и не удалось.
"Manybrave knightshadattempted to free herfrom this dreadfulprison, " but noneprevailed.
По-моему, это не так уж страшно.
That doesn't sound too bad.
Не так уж это и страшно.
That's not too scary, is it?
Не так уж это страшно.
That wasn't so scary.
Я знаю, вы учили меня не бояться, но мне так страшно. Когда вы получите это сообщение, я, наверное, буду мертва.
We should just be quiet, and let Buffy tell us what she needs.
Это не так уж страшно.
It's no big deal.
Это не так уж страшно.
- It's not bad. It's okay.
- Ладно, это было не так страшно.
- Okay, that wasn't that bad.
"Мне так страшно, но я не могу это выразить!"
"I'm so scared, but I can't express it".
- Это не так уж страшно.
- This really isn't much warning.
Это не так уж страшно, если все захотят вам помочь.
Well, it might not matter. Not if they all wanted to help you too.
Не так уж и страшно, это не мешает мне говорить, и есть я с этим вполне могу.
I can talk with it, I can eat with it,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]