English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Э ] / Это правда произошло

Это правда произошло traduction Anglais

55 traduction parallèle
Это правда произошло.
This is really happening.
Это правда произошло?
Did that just happen?
Даже если это правда произошло, они не могyт оставаться в нормальном состоянии, если мы к ним не подключены.
- This bloke's ear was all hanging... - Even if this has actually happened, they can't remain stable without us plumbed in to them.
Знаешь, если бы не это, мне было бы трудно поверить в то, что это правда произошло.
You know, if it wasn'tfor this, I'd have a hard time believing it actually happened.
Это правда произошло.
It really happened.
Это правда произошло?
Did this really happen?
Это правда произошло так?
It really happen like that?
Это правда произошло.
It was real.
Это правда произошло?
Did that really just happen?
Это правда. " " " "Все это произошло со мной!" ".
This really happened to me. "
Правда это не более странно чем то, что только что произошло...
Maybe you can help me. Listen.
- Это синьора Клэй. Я слышала о том, что произошло, и мне, правда, очень жаль.
I heard about what happened, and I'm really sorry.
Правда это произошло случайно.
Though that was an accident.
Это на самом деле произошло, правда, дружок?
It really did happen, didn't it, buddy?
Он заставил меня задуматься, правда ли то, что я видела. Или произошло это именно так, как я видела это в своих снах.
Which makes me wonder if any of the things I saw, or any of the things that I dreamt actually happened the way that I saw them.
- Эй, это и правда произошло на самом деле!
- and it came through. " - Ooh. Hey, that really happened.
Знаешь, почему это произошло. Почему мы открыли это. - Правда?
You know, why it happened or why we opened it up when we did.
Ведь это произошло 20 лет назад, и Том хороший парень, правда?
I mean, it happened 20 years ago, And Tom's a good guy, right?
Но это и правда произошло,
It happened.
Хорошо, это произошло, правда?
Okay, this is happening, right?
Потому что как бы вы ни пытались похоронить прошлое, у него есть омерзительная привычка к вам приставать намертво, и именно это-то со мной и произошло, правда?
Because no matter how much you try and bury a past, it has that nasty habit of catching up with you, and is that what happened to me?
Но ты правда думаешь, что можешь сказать что-то, что заставит меня захотеть, чтобы это произошло?
But do you really think there's anything you can say that's gonna make me want that to happen?
Именно это и произошло, правда, Мишель?
That is what happened, isn't it, Michelle?
Мне правда жаль, что это произошло.
I'm really sorry about that.
Это же не произошло, правда?
That didn't happen, right?
Тогда из всех людей вы уж должны понимать, каково это когда тебе вырвали сердце а ты должен слушать бюрократов, говорящих, что они стараются сделать все возможное... правда стараются, и что все то, что с вами произошло - большая несправедливость
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
- И я не знаю, что, по вашему мнению, произошло, но что бы ни было на той бумажке, - это не правда.
And--and I don't know what you think happened, but whatever's on that paper, it--it's not true.
Я правда не хотел, чтобы это произошло.
I really didn't mean for this to happen.
Ого, это произошло так неожиданно, правда, Уилл?
Wow, that came out of nowhere, didn't it, Will?
Возможно, это правда, но такого бы не произошло, если бы ты сразу разрешил мне сделать заявление.
Well, you may not have gone behind my back, but this never would have happened if you'd let me speak publicly in the first place.
Мы не хотели, чтобы так произошло, но это правда.
We didn't mean for it to happen, but it's true.
Да, действительно слово произошло от латинского "соль", [salary ( заработок ) от лат. Salarium — sal — соль] но это не правда, что им платили солью.
Yes, it's true that the word derives from the Latin for salt, but it is never true that they were paid in salt.
Ты правда думаешь, что это произошло потому, что я стал неуправляемым?
You really think this happened'cause I'm out of control?
- Это и правда сейчас произошло?
- Did that really just happen?
Это что, правда произошло?
Did this really just happen?
Все смотрели "Цель номер один" на прошлой неделе, именно это там и произошло. Правда?
Everyone watched Zero Dark Thirty last week and that's exactly what happened in that.
Это и правда произошло?
This really happened?
Это правда, Лукреция... Что произошло между нами, что ты говорила о своих чувствах?
Was it ever true, Lucrezia... what happened between us, what you said you felt?
Что-то и правда произошло, это точно.
Something happened, all right.
Это правда, что твоей отец сказал, что произошло в метро?
Is it true what your dad said, what you did on the subway?
Это и правда произошло.
It really happened.
Это правда сейчас произошло?
Did that just happen?
Я правда не знаю, как это произошло.
I really don't know how this happened.
Правда, многим людям пришлось умереть, чтобы это произошло, но я часто ловлю себя на мысли :
It's true, a lot of people had to die to make that happen, but I often catch myself thinking,
Правда, я почувствовала, что это произошло.
Right, and I felt like that was happening.
Мы играли в "Правда или желание" на кладбище, когда это произошло.
We were playing Truth Or Dare in the cemetery when it happened.
Эм, я правда не понимаю что произошло прошлой ночью, и, если честно, не думаю что мне хочется это знать.
Um, I don't really know what happened last night and to be honest I'm not sure I care any more.
Что произошло и что правда - это две разные вещи.
What's happened and what's true are two different things.
Что означает, что это и есть правда, независимо от того, что произошло.
That means it's true, regardless of what happened.
И, я знаю это выглядит неправильным, я имею виду, я правда чувствую что это не правильно, за исключением того, что это произошло и тебе все равно.
( CHUCKLING ) And, like, I know it seems wrong, I mean, it definitely, it feels wrong, except for, like, when it's happening and then it's like...
Это всё правда, это произошло...
This is real, this is happening...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]