Это тебе за то traduction Anglais
324 traduction parallèle
Это тебе за то, что ты вёл себя хорошо.
That's because you've been such a good boy.
Это тебе за то, что присваиваешь чужие заслуги.
That's for taking credit for other people's work. Oh!
Это тебе за то, что шлялся с ним.
You got that slap ´ cause you with him.
Нет, это тебе за то, что женился на ком-то, кто может возразить!
No, this is what you get for marrying somebody who can talk back!
Это тебе за то, что воспринимаешь меня как должное.
That's what you get for taking me for granted.
Вот всыплю тебе по заднице, за то, что затеял всё это.
I oughta give you a kick in the backside for startin'all this.
Позволю тебе напомнить, что до сих пор принимаю за неё решения. С наступлением совершеннолетия это не изменилось. По той простой причине, что у меня на неё священное право.
I have to remind you that my authority over her did not stop at her majority for the simple reason that I've a sacred duty towards her.
Это ты должен платить государству за то, что тебе разрешили жить рядом с нормальными людьми.
No kidding! You should be paying a pension to the state for letting you live for 4 years among normal people.
Это вся твоя благодарность за то, что я спас тебе жизнь?
Is that all the gratitude I get for saving your hide?
Это тебе не за шутки о короле, а за то, что ты над ними смеёшься.
Twenty-five is not for telling jokes about king, but for laughing.
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
I tell you, Enid... if we don't teach him, I know who will... the police.
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
What I'm gonna lay on you seems so far-fetched, I can't even believe it myself.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
So, if you leave my house for good, I grant you 150 guilders at once and an annual sum of 160 guilders, on the sole condition that you leave the valuables I gave you to my son's name and you do not cause any more trouble.
Знаете, Чарльз, это приятная перемена, когда всю жизнь кто-то смотрит за тобой и вдруг появляется человек за кем тебе самому нужно смотреть.
You know, Charles it's really a very pleasant change when all your life you've been looked after by people to have someone to look after yourself.
Это когда тебе платят за то, что ты делаешь.
- Getting paid for what you do.
Это правда, что он заплатил тебе 10 тысяч долларов за то, что я сдал экзамен.
Is it true that you get Ten thousand dollars Because I passed.
Это тебе спасибо за то, что даришь нам такие актуальные произведения.
It's I who should thank you for giving us such topical works.
За твоей спиной он говорит : "Имел я этого Мишеля Корлеоне". Это то, что имеет к тебе непосредственное отношение.
Well, he goes behind your back, saying "Fuck Michael Corleone".
Это именно то, за что тебе платят.
This is the part you do get paid for.
Если я не вернусь к тебе, то это не только из — за дома.
The apartment isn't the only reason why I'm not coming back to you.
Это не оправдание за то, через чего тебе пришлось пройти.
That's no excuse for whatI put you through.
И почему? За то, что она поняла, что от нее требуется, и дала тебе это.
For realizing what was needed and providing it.
Дорогой, если это поможет тебе обрести уверенность, то я - только за.
I think it's a good thing. Honey, if this helps you get what you need inside... - then I'm all for it.
Разве это не то, за что я плачу тебе.
Isn't that what I pay you for?
... то мне придётся выйти за Роботника! Получай, вот тебе, получай! Ну же! Есть! Давай, Соник! Соник! Отлично, Тейлс. ! Кажется я понял! Надеюсь, это поможет! Нет! Если ты уничтожишь Небесные Земли...
If you destroy the Land of the Sky, then I'll have to marry Eggman! Take that!
Боже, я так тебе признателен за то, что ты так спокойно отнеслась к этой задержке.
Gee, I can't thank you enough for being tolerant about the time delay.
"Прости за то, что читаешь это" "Но я не смогла сказать это тебе в лицо"
"I'm sorry you have to read this"
Показываю тебе это прежде чем ты скажешь что-то, за что тебя можно посадить.
I am showing this to you before you make a proposal That will force me to arrest you.
Это тебе плата за то, что было раньше!
This is payback from earlier!
- Это тебе в знак благодарности. За то, что порекомендовал доктора Мэлфи.
This is a token of my appreciation, for recommending Dr. Melfi.
Надеюсь, ты не думаешь, что из-за того, что моей фамилии нет на этой стене... я тебе чем-то обязан.
I hope you don't think because my name ain't on this wall... that I owe you anything.
Это тебе спасибо за то, что везешь меня в Париж.
- No, I thank you. For letting me see Paris again.
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо, и за то что ты был рядом, когда нужен был мне больше всего.
Pacey, if I was going to thank you for anything it would be for being yourself and, you know, not caring what anybody else thinks and for knowing in your heart what's right and wrong and for being there this year when I needed you the most.
И если тебе что-то не нравится, ты можешь отослать это обратно... или получаешь то, за что платишь, или просто участвуешь, делаешь выбор.
And if you don't like what you got, then you can send it back... or you get what you pay for, or just participating, just really making choices.
Я знаю, они платили тебе за то, что ты работал на них в прошлом, и мне на это наплевать.
They've paid you to do things for them in the past.
Мне не нужно обьяснять тебе что если Вольфрам и Харт стоят за этой миссией, то она не может быть доброй.
If Wolfram and Hart are behind this missionn it can't be good.
Помолимся за то, что он будет ревностно служить этой церкви. На благо прихода и во славу Твою. Помолимся тебе, Господи.
That he may faithfully fulfill the duties of this ministry build up your church and glorify your name we pray to you, O Lord.
Я могу опасть в тюрьму, за то, что показываю тебе это, что естественно не входит в мои планы.
I can go to jail for showing it to you, which obviously I'm not gonna do.
Спасибо тебе..... за то, что ты была со мной всё это время.
Thank you for putting up with me until today.
Лайза, там какой-то парень к тебе, но он продолжает говорить... кто это?
Lisa, there's some guy here for you, but he keeps talking- -
Но если какой-то человек платит тебе 500 долларов за секс - это противозаконно.
I mean, acting in an adult film- - but if some guy pays you five hundred bucks... to have sex with him, that's illegal.
Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
But I promise it's not nearly as much as you're gonna hurt for what you did to your father.
Хмм. Звучит, будто это лучшая вечеринка, что я могу представить, раз тебе еще и платят за то, чтобы пойти туда
Hmm It sounds like the finest party I could imagine gettin'paid to go to
Звучит, будто это лучшая вечеринка, что я могу представить, раз тебе еще и платят за то, чтобы пойти туда
It sounds like... the finest party I could imagine gettin'paid to go to.
И я благодарен тебе за это. За то, что затащил меня в это приключение.
And I thank you for that, for bringing me into a humdinger.
Ну, разумеется, я могу... если ты хочешь. В том смысле, что я могy устроится на работу на полдня или... сидеть с Лили. Так, чтобы тебе не пришлось кому-то платить за это.
Well, I absolutely can if you want me to. I mean, I can get a part-time job or I'll babysit Lily, that way you don't have to pay somebody else to.
Доусон... твой отец витал в облаках, это выводило меня из себя каждый раз. Но так же – это было одно из качеств, из-за которых я в него влюбилась. Потому что, как и ты, он умел верить в то, что жизнь может стать такой великолепной, как тебе мечталось в детстве.
Dawson your dad's pipe dreaming, it drove me right up the wall but it was also one of the things that made me fall in love with him because, like you he had the courage to believe life could be as great as you think it could be when you're a kid.
Я уже это тебе сказала. И если она так волнуется из-за меня, то где она, чёрт возьми?
I already told you. lf she's so worried, then where the hell is she?
Слушай, если... если это какая-то проверка, если ты хочешь увидеть, как далеко ты можешь зайти, провоцируя нас, чтобы мы велели тебе уйти – это не сработает.
Look, if... if this is some test To see how far you can go to provoke us So that we'll tell you to leave, it's not going to work.
Знаешь Гарри, это не то что я не могу верить тебе из-за того, что ты соврал мне опять, дело в том, что ты опять мне соврал!
You know, Harry, it's not that I can't believe you lied to me again, it's that you lied to me again!
Это тебе от Бориса Калганова, за то, что ты украл у него девушку!
This is from Boris Kalganov, for stealing his girls!
это тебе 1400
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
за то 3662
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16