Это то же самое traduction Anglais
1,293 traduction parallèle
- А дантист - это то же самое, но орально.
- A dentist is the same thing, but oral.
"Таксист-психопат" Специалист по радио аппаратуре. Эти два куска, это то же самое что...?
These two kicks, are they the same as...?
- Он просил меня. Это то же самое. Нет.
He asked me to tell you, it's the same.
- Это то же самое.
- That's the same thing as libel.
Это то же самое, что взрослые называют задним ходом?
And is that the same as we grown-ups call reverse?
Должен быть это то же самое задание, над которым всегда работает Кларк.
That must be the same project clark's always working on.
Это то же самое, что играть на деньги дома.
It's gonna be like playing with the house's money.
Но ведь это то же самое рабство.
But it's a prolongation of slavery.
Это то же самое.
It's the same thing!
Это то же самое!
The same thing, the same people!
- Твое безделье - это то же самое!
- It's just as bad!
- Это то же самое, Ньевес
- He's the same.
Это то же самое - я не выбирал то, что мне нравятся мужчины.
Same here. I didn't choose to love men.
Люк, подниматься туда - это то же самое, что вломиться в операционную во время пересадки сердца и разозлиться на хирурга из-за того, что сердце снаружи.
Luke, going up there is like busting into an operating room in the middle of a heart transplant and getting mad at the surgeon because the guy's heart is on the outside.
А для меня это то же самое, как если бы она оторвала мне яйца и сделала из них серьги.
She might as well rip my nads off and turn'em into earrings.
Это то же самое, что Хаус сказал о средстве, которое убило бы Мэтта.
That's what House said about a treatment that would have killed Matt.
Вечер пятницы, это то же самое, что и проблемы с автомобилем?
Right. Friday night the same thing as the car trouble?
Вчера на тебе была майка Led Zeppelin. Это то же самое, что и рекомендация.
You were wearing a Led Zeppelin T-shirt yesterday, which is the same thing as recommending them.
Формально это то же самое заседание. Так что ты все же сумеешь запретить резолюцию.
Formally, it is the same session, so you may yet exercise your veto on the motion.
Это то же самое что с красивым?
Lisa kind of took care of herself.
- Это то же самое, за исключением счетов на лечение.
It is almost the same thing. Except that like that, I continue to send you bills.
Теперь, я подпишу каждое из ваших яиц, чтобы быть увереным в конце недели, что это то же самое яйцо.
Now, I'm going to sign each of your eggs myself, so that we'll know it's the same one at the end of the week.
Это не то же самое, что влезть на Эверест.
It's not exactly scaling Everest.
- Это ведь не то же самое, что "люблю", верно?
- It's not the same as "fancy", is it?
Даёт ли это тебе право пойти и сделать то же самое?
Does that give you the right to go out and do the same?
Папа, когда я надевал эту форму, мне казалось, что я забываю, кто я на самом деле. Но в то же самое время, я никогда не знал себя лучше. Это - больше, чем просто игра.
Dad, when I put on that uniform, it's like I forget who I am, but at the same time, I've never known myself better.
Но для тебя же будет лучше не сопротивляться. Если собираешься извиниться, то самое время это сделать.
I almost respect you for that, but it's in your own interest not to resist.
Музьıка для этой части представляла большую проблему довольно долго, чтобьı она продолжала нарастать и предоставлять фильму захватьıвающее начало, и в то же самое время, сохраняя ту миниатюрность, как тьı говоришь, "Уоллеса и Громита".
The music on this bit was a big issue for quite a long time, keeping it, really ramping it up and making the movie an exciting beginning, yet at the same time, keeping that kind of smallness, as you say, of Wallace and Gromit as well.
И это бьıло в том, как сделать это одновременно реальностью жанра фильмов ужасов, действительной ссьıлкой на жанр фильмов ужасов, и в то же самое время настоящей комедией?
And it was like, how to keep it at the same time real genre on the horror movies, but a real reference to horror movie genre and yet at the same time real comedy?
- Если я скажу то же самое, это будет звучать очень глупо. - Сара!
If I say it back now, it'll sound so stupid.
- То же самое, это что?
- What did you order?
Я нарисовал её лицо в блокноте, но это не то же самое.
I've drawn her face, but... it's not really the same.
Уехать навсегда, это не тоже самое, что на какое-то время. Мы же уедем.
And if it doesn't?
- Это не то же самое.
- These are not the same.
Это передается по наследству, у моей бабушки было то же самое.
It's hereditary, my grandma had it too.
Если бы твои родители увидели это, они бы сказали то же самое.
If your mother and father could look down and see this, they'd tell you the same.
Я просто имею в виду, что если ты не веришь в религиозный аспект, то это тоже самое, что и ванна - так же просто и быстро, как принять ванну.
I'm just saying if you don't believe in the religious aspect of it, then it's like a bath - as simple and as brief as a bath. - Coffee.
- Кофе. - Это не то же самое, что и принять ванну!
- It is so not like taking a bath!
Но даже если и нет, добрая воля - это примерно то же самое.
But even if it's not, good will - it's in the ballpark.
Он начал заболевать в то же самое время, что это значит?
The same time he started getting sick, what does that mean?
Мужик знал, что это его вина, хотя даже его сын в Штатах думал то же самое.
The guy knew it was his fault... even though his son was back in the States thinking the same damn thing.
Как, если бы мы произносили слово "much", это было бы то же самое, что и M-U-T-S-H.
Like, if we pronounced the word "much", it would be the same as M-U-T-S-H,
Это было разработано в Нью-Йорке и Лондоне в то же самое время.
( Rory ) lt was developed in New York and London at the same...
- Значит, когда мы соберемся снова, формально это будет то же самое заседание?
- So, when we reconvene, it will formally be the same session.
Это почти то же самое.
This is kinda the same.
Это не значит, что я сделаю то же самое.
It doesn't mean that I will do the same.
Это ведь не то же самое, что секретами ВМФ в гей-клубе торговать.
It's not a major lie. It's not like you were selling naval secrets down a gay club.
Это значит, что если смерть предпримет какое-то действие, мы можем сделать то же самое.
So, that means that... if Death has taken action, so can we.
Это знание, cовсем не то же самое, что мyдрость.
That knowledge is not the same as wisdom.
Это почти то же самое.
It's almost the same.
Это - не то же самое. Хорошо, так и решили.
That is not the same.
это точно 3671
это только начало 488
это того стоило 165
это то 10523
это того стоит 151
это только бизнес 18
это того не стоит 97
это только между нами 75
это тот 596
это только потому 75
это только начало 488
это того стоило 165
это то 10523
это того стоит 151
это только бизнес 18
это того не стоит 97
это только между нами 75
это тот 596
это только потому 75