Это только моя вина traduction Anglais
68 traduction parallèle
Это только моя вина?
Is it just my fault?
Это только моя вина.
This is all my fault. I know.
Я скажу, что это только моя вина, ладно?
I'll say it's all my fault, OK?
Не верьте ей, сударь, это только моя вина...
No, I'm the guilty one.
Вы хотите сказать, это только моя вина?
So, you're saying it's all my fault?
- Прекрати выставлять все так, что это только моя вина, я не заинтересован.
- Stop making out like it's all my fault somehow, I'm not interested.
И это только моя вина!
And it is entirely my fault!
Это только моя вина?
Is it only my fault?
Это только моя вина.
This is all my fault.
Это только моя вина.
It's all my fault.
Отец Стайлза чуть не погиб, и это только моя вина.
Stiles'dad getting hurt, that was my fault.
Это только моя вина.
It's my own fault.
Ты тут ни при чем - это только моя вина, это я не сумел сдержать ярость и любовь.
It's not you but me who is to blame. I couldn't hide my own impulsiveness
Это только моя вина.
This one is all mine.
Это только моя вина.
It's not SCU's fault, it's mine.
Хотел бы я верить, что у меня есть страх признаться, но выходит так, что это только моя вина, которая не уйдет прочь, как бы я не пытался игнорировать ее.
I wanted to believe I had this fear of commitment, but it turns out that it's just my guilt which will not go away no matter how hard I try to ignore it.
Это только моя вина.
It's me. It's my fault.
Он стал на меня кричать из-за того, что они плачут, как будто это только моя вина, и единственный способ заставить его посмотреть на меня это если бы я двинула ему сковородкой по башке.
Then he started yelling at me because they were crying, like it was only my fault, and the only way I can get him to even look at me is if I knock him upside the head with a pan.
Это и моя вина, а не только твоя,..... что я не поняла тогда, что никак не помогла тебе.
But it's my fault as much as yours for not having understood... - for not having taken care of you.
Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
No matter how much you blame me and hate me.. And want to shoot It wasn't all my fault.
Это моя вина. Я отдала руль тому, кто ездил только на малолитражке.
I was a fool to let a Fiat-600 driver handle it
Хорошо? Но пан инженер, это не моя вина. Я делаю только то, что мне велят.
But it's not my fault.
По крайней мере, отчасти. Возможно это и моя вина, не только его.
Part of me feels that it's probably my fault.
- Это не только моя вина.
- It wasn't all my fault.
Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло с твоим отцом. Но это не только моя вина. Я хочу, чтобы ты понял.
I know you blame me for what's happening with your father, but it's not entirely my fault and I need you to understand that.
И это не только моя вина.
It's not all my fault.
Это только моя вина.
It is all my fault.
Прости? То что случилось с аппендицитом, это была только моя вина.
What happened, the, um, the appy, it was--it was my fault.
Ведь это тоже не только моя вина.
Because this isn't just on me.
Это моя вина, только моя.
It was me, all me.
Знаю, это моя вина, но ты скажи ей, что хочешь хорошо провести ночь, только вдвоем.
And make my special chicken?
Но это не только моя вина.
But it's not just my fault.
Это не только моя вина мы учили французкий в школе и что ты скажешь теперь?
It's not entirely my fault. They taught me French at school. - And what would you like me to say next?
Но это не только моя вина.
And it's not even my fault.
Это была только моя вина
And it was my own fault.
Да, но это была только моя вина.
Yeah, but it was my own fault
Только помни, когда будешь писать свой отчет, что это не моя вина.
Look, just remember, when you're doing your report, it wasn't my fault.
В этом только моя вина, и это прекрасно.
This is all my fault, and that's fine.
Это была только моя вина.
The fault was entirely mine.
Может, это моя вина, что я продолжаю звать вас на шоу, но мне кажется, не обижайтесь только, что вы всегда придумываете песни на ходу.
Maybe that's my fault, because I keep have you on the show, but it just seems to me, don't get upset, like you're making the songs when it goes on.
Это не только моя вина.
It's not just my fault.
Всё это - только моя вина.
Everything is my fault.
Но только что я понял, что это была моя вина!
And just now, I realized that it was my fault.
Ты только что сказал : "Это моя вина".
You just said, "It was my fault."
Знаешь, наверное, только разбирая её вещи, я поняла, что это не моя вина.
You know, I guess just going through her things, I... I realized it wasn't my fault.
Это была не только моя вина.
This was not just my fault.
Знаю, он иногда переигрывает... но это не только моя вина.
I know he's a little over the top sometimes... it's not entirely my fault.
Потому, что знаешь что? Это не была только моя вина.
It wasn't all my fault.
Я пытался выяснить, в чём дело, но она только кричала, что это всё моя вина.
I tried to find out what was wrong but she just started screaming and saying it was all my fault.
- Это моя вина, только моя.
- It's my fault.
Просто объясни людям, что это не только моя вина..
You've just got to explain to people that it wasn't entirely...
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только временно 22
это только на время 40
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только предположение 28
это только я 24
это только ты 20
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только предположение 28
это только я 24
это только ты 20
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
моя вина 461
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
моя вина 461
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твоё дело 50
это точно 3671
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29