Я напортачил traduction Anglais
151 traduction parallèle
- Марджи, мне кажется я напортачил.
- Margie, I think I screwed up.
- Кажется я напортачил!
- I guess I screwed up!
Послушай, я напортачил с формой.
Listen £ ¬ I screwed up the uniforms.
Кажется, я напортачил, да?
DONNY : Oh, boy, I really screwed up, didn't I?
Я слышал, ты сегодня напортачил.
I heard you really screwed up today.
Я напортачил.
I screwed up.
Это не я напортачил.
It wasn't me who fucked up.
Если я скажу "да"... я напортачил.
If I tell you yes... I screwed up.
Сэр, я напортачил.
I screwed up, sir.
Может, мы бы и остались вместе, если б я правильно сделал предложение. Предложение - это важно, и тут я напортачил.
Maybe we'd still be together if I'd gotten the proposal right, but, nope, the proposal is critical, and I blew it.
Слушай, я напортачил, да?
Look, I screwed up, okay?
Парень, когда то давно я напортачил с тобой.
Boy, somewhere down the line I failed with you.
Знаешь вроде "священник и раввин заходят в бар" или "я напортачил с тобой".
You know like a "priest and a rabin walk in to a bar" or "I've failed with you".
Серьезно, пап, если ты не знаешь темного лорда ситхов, самого злейшего врага джедаев, то... когда то давно я напортачил с тобой.
Seriously dad if you don't know the dark lord of the Sith, the most hated enemy of the jedi warrior then... I guess somewhere down the line I failed with you.
- Ты же не будешь использовать фокус, где я напортачил, да?
- You're not gonna use the time that I screwed up, right?
Если я напортачил, пациентка умрет, я никогда не получу другой работы.
I screw up, the patient dies, I'll never get another job.
Я напортачил.
I ballsed up.
Я напортачил.
I messed up.
Я напортачил.
He's right, I screwed up.
Нет, это я напортачил
No, i-i'm the one who screwed up.
Я напортачил.
I screwed it up.
Я напортачил.
Oh, I messed up.
Знаешь, сколько раз я напортачил за последний месяц? Хватит.
Do you know how many things I've screwed up in the last month?
И вообще, я с отчетом что-то напортачил.
Guys, stop it, please.
При всём уважении, я не хочу, чтобы ты там напортачил.
With all due respect, I don't want you mucking this up.
Здесь я тоже напортачил.
Well, I also dropped it on the way over.
Я не знаю, чтобы я сделал, если бы ты напортачил.
I don't know what I would do if you did something wrong.
Я напортачил.
I'm a little edgy.
Думаю, я опять напортачил.
I guess I screwed it up.
- Я понимаю, что он напортачил.
- I understand he messed up here.
— Я же сказал, что не напортачил.
Told you I didn't screw up.
Мы напортачили. Ты имеешь ввиду я напортачил.
You're saying I screwed up.
Да, я не напортачил.
Yes. I did not screw up.
Между нами ничего нет. И я не знаю, почему он напортачил.
We're not involved, and I don't know why he messed up.
Если бы я считал, что ты напортачил из-за того, что был пьян, я бы уволил тебя. Вы знали?
If I thought you'd screwed up because you were drunk, I would have fired you.
Когда ты напортачил, я просто посчитал.
When you screwed up, I did the math.
Я не напортачил.
I didn't screw up.
Так что это он напортачил, а не я.
So he's the one who messes up, not me.
Я не напортачил!
I didn't screw it up!
И в итоге я пытаюсь исправить то, что ты напортачил.
And then I am left desperately trying to clean up your mess.
Я в аптечке напортачил, и пришлось ей лечь в больницу.
I screwed up in the armory. She had to go to the hospital.
Поскольку я там так напортачил, что стал ответственным перед страховой компанией
Because I screwed up so much I was an insurance liability.
"Я тут напортачил с вашим сортиром, и скоро по всей вашей сияющей космической станции будет летать говно?"
"I screwed up your toilet and there's gonna be crap floating " all over your nice shiny space station "?
В этом году я много напортачил.
I - I've messed up a lot this year.
Кажется, я слегка напортачил.
I think I... may have led us off track a little bit here.
Я так напортачил.
I messed up so bad.
Ну, эм, это... немного непривычно, что вы вызвали меня ещё до того, как я где-нибудь напортачил.
It's a little unusual that you'd call me in before I even have time to screw up.
Я где-то напортачил.
I didn't follow instructions.
Слушайте, я знаю, что напортачил.
Look, I know that I screwed up in there.
По моему я только что крупно напортачил в отношениях со своей девушкой.
I think I just screwed up something with my girlfriend.
Я действительно напортачил, не так ли?
I really screwed up, didn't I?
я напортачила 17
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написала ему 17
я написал 124
я напилась 37
я написал это 18
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написала ему 17
я написал 124
я напилась 37
я написал это 18