Ясно же traduction Anglais
517 traduction parallèle
Это абсурдно, ясно же.
It is absurd, clear.
Послушайте, ясно же, что Лаборатория идей замешана в этом деле.
Look, it's obvious that that Thinktank lot are involved.
Но зачем, господин? Ясно же, что этот человек - сумасшедший.
The man's clearly deranged.
Для меня это не то же самое, ясно?
It's not the same thing for me, okay?
Я видел его так же ясно, как вас.
Yes, I saw him as clearly as I see you.
Я же ясно им сказал, что...
Why, I-I distinctly told them that - uh -
Теперь же ничего не ясно.
But now we ain't clear no more.
- Ясно, надо же! Уже продано?
Sold out already?
Ясно, я сейчас же приеду.
OK, I'll be there directly.
- Это так же ясно, как божий день.
It's as plain as daylight.
Это же ясно, как день.
It's as clear as daylight.
В моем сне я видела вас, Питер, так же ясно, как сейчас... как вы спускаетесь ко мне по лестнице с канделябрами.
I saw you, Peter, as clearly as I see you now... coming down a stairway toward me with a candelabra held high.
И всё же его свидетель на вопрос, заданный одним и присяжных, ясно ответил, что любой, даже без знания механики, мог бы подстроить автомобиль за несколько минут, а в воображении прокурора это именно так.
Yet, his own witness, in answer to a question put by one of you, ladies and gentlemen, clearly stated that anyone without any special technical skill could have rigged that car in a few minutes in the way the district attorney imagines it was rigged.
Ясно. Почему же вы мне сразу об этом не сказали?
Why didn't you tell me this straightaway?
Я вижу тебя так же ясно, как этот кувшин.
I see through you as clearly as I see through this pitcher.
Он видит меня так же ясно, как вы.
He sees me as real as you do.
- Ну это же ясно.
- They just do, that's all.
Но это же ясно, я всё поняла!
It's clear, I understand.
- Я же совладелец отеля. - Ясно, ясно.
- I'm a partner and part-owner.
- Ясно же, что деньги внутри тебя.
The fact is you have money in you
Это так же ясно, как и остальное на экране.
It is here. It's as plain as anything on the screen.
Чтобы она была такой же ясной, логичной, органичной, но это не так.
Clear, logical, organised. But they aren't.
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
This is not the same.
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Then for God's sake tell us in plain words what it was!
Гробовщики, это же абсолютно ясно! Послушайте, доктор, я хочу, чтобы вы всё поняли!
Look, doctor, I want you to understand. Come with me, come with me, come on. Look doctor, I just wanted I was a die to bury my uncle...
Профессор, вам же ясно сказали...
Professor, I thought it was clearly understood...
Извините, но тут же всё ясно!
Excuse me but what does the will have to do with it?
Да, но ясно все же, что Йасико развратилась.
Yes, but it's clear that Yasuko has prostituted herself.
Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения ;
Dialectical materialism is a scandal and an abomination for the class leaders and their ideologies because along with a clear conception of things as they are it maintains at the same time the knowledge of their fatal negation, their necessary destruction ;
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Stay out of there.
Я же ясно сказал, ни о какой романтической поездке и речи быть не может.
I told you I'm not going on any romantic trip.
- Это же ясно как день!
It's becoming so clear.
И все же, было ясно, что между ними что-то есть.
Still, there was a conspiracy between them that one could feel quite clearly.
Но ребенку же ясно, что с вами происходит.
Even a child can see what's going on with you.
Я видел, как умирает Президент, так же живо, так же ясно, как сейчас вижу эту комнату.
I saw the President die as vividly, as clearly as I can see this room now.
- Это же ясно как день.
- It stands to reason.
Ясно, завтра же пропишу ее.
I see. I shall register her tomorrow.
Если мы взглянем на него, то становится ясно, что здесь представлен один и тот же текст на трех различных языках.
If we look at it, we see that it clearly represents the same text in three different languages.
- Всё ясно. Опять эти же разговоры.
- I know... same old story!
- Пошутил я. Это же ясно.
- I was kidding.
- Хм... Это же и так ясно.
That was evident.
И вам это так же ясно, как и мне.
You know that as well as I do.
К тому же шёл дождь, ясно?
It rained too, ok?
Это же ясно...
It's clear...
Сейчас мы туда пойдем, а вы, если что, сразу же позовите нас, ясно?
We're going there. If anything happens, call us right away. ls it clear?
Я же ясно сказал - дуэли не будет.
Sonnenschein, I said there won't be a duel.
Сейчас же вы должны организовать акцию, которая встряхнет всю монархию,.. которая ясно даст понять, что время либерализма истекло.
We must arrange some actions that will shake the army... to take clear to all that the liberalism must end.
- Я же ясно сказал!
I said bring him here!
Ясно. Вы же были ещё совсем маленькая.
You were just a kid.
Сладкозадый, всё ясно с твоим туалетом, но у нас всё же проблема!
Candy-assed, but fine. There's just one minor problem.
— Ясно же, что я.
Yes, it's me!
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21