Ясное дело traduction Anglais
373 traduction parallèle
Самое ясное дело о расколе семьи, какое я только видел, мы закроем его завтра же!
It's as neat a case for alienation of affection... as I've ever seen, and we slap it on tomorrow!
– Ясное дело, Гарри.
Of course, he's been took. I know that. - But alive, Joss.
Ясное дело.
I'll say.
- То же, что и все прочие, ясное дело.
- What do you suppose we're doing?
Ясное дело, скоро ее отец явится сюда, и тогда я дам тебе знать.
It's a cinch that her Pop'll come hotfooting it here, and when he gets here, I'll let you know.
А она, ясное дело, скверно с тобой обошлась : ведь она была с тобой помолвлена.
and certainly she did you wrong ; for you were betrothed to her.
Ясное дело.
Oh, sure.
- Ясное дело, нет.
Of course not.
Дорогой, в следующий раз не ссорься с ним. - Да, ясное дело.
Honey, next time, try to get along with him, will you?
Ну, ясное дело.
Yeah, that figures.
- Ясное дело, шурин.
- That's right, brother-in-law.
И это, ясное дело, Лили.
It is pure as the Lily.
Ясное дело!
It's simple!
Ясное дело, я тебя люблю.
Of course I do.
– Ясное дело.
- Oh, surely.
Мне и раньше говорили. Ясное дело, вам об этом всем говорили.
Yes, of course now I remember I've been told about that before.
В общем, кое-кто из них иногда пытается что-нибудь украсть Таких воришек, ясное дело, очень мало, но они есть, понимаешь Твоя работа - следить за нашими покупателями. Но, запомни, ты должен присматривать за ними так, чтобы они ни в коем случае этого не замечали.
Your job will be to keep an eye on our customers, and have your wits about you.
Ясное дело.
Of course!
Ясное дело, у меня лихорадка.
Yes, sure. I do have fever.
Ясное дело.
A clear case.
Ясное дело, ничего хорошего не вышло.
OF COURSE, IT DIDN'T DO HER ANY GOOD.
Ясное дело.
- Yeah, I know. It's clean.
Ясное дело, что знаю.
Of course I know.
Ясное дело, что он не должен закончить своё путешествие.
It's clear that he can't be allowed to finish his journey.
Ясное дело.
Sure.
Черт, иду, ясное дело, с тобой ведь невозможно говорить.
_ _
Ну, ясное дело, я же не могу отвернуть. Всё-таки герой Советского Союза, комэск.
I couldn't turn either, after all I'm a Hero of the Soviet Union.
Ясное дело, на Бродвее, где же ещё?
Broadway. The mainstream, where else?
Ясное дело, без эксперта здесь не обойтись.
Now, obviously, this situation calls for an expert.
" Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить с ними, убеждать, назначать встречи, приглашать выпить, угощать едой, наконец, как ты знаешь,
"But, of course, as I needed new prey... " I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, " invite them to drink, eat, anyway, as you know...
- Ясное дело, иду работать.
- Is understood. I'm going to work!
Ясное дело, папаня.
Sure we will, dad.
Ясное дело, кто их не любит! Да только сейчас у меня нет денег.
Everybody likes caramels, but I don't have any money.
- Да уж, ясное дело, жаль бродяг. Ведь им приходится всю жизнь мотаться по дорогам.
It's a sad thing, you tramps who have to roam around all the time.
Ясное дело, жива.
Sure thing.
Ну, ясное дело, он успел все подробно рассказать тебе.
Well, he certainly took his time in telling you about it.
- Ясное дело, устал.
You bet I'm tired.
Ясное дело, исключая сверхурочные.
Obviously, I won't count the overnight.
Ясное дело.
Obviously.
Ясное дело.
Of course I do.
Если ты учуял пердеж, а сам не пердел, ясное дело, что это сделал другой?
# So why are you going to Aspen?
- Дело ясное, Ида. - Ты думаешь?
- A clear enough case, Ida.
Дело ясное.
The case is solved.
Да тут дело ясное.
You know what we're dealing with.
Они ясное дело того и добивались, на то и рассчитывали.
Well of course that's what they want.
Ясное дело.
Of course I am.
Дело ясное
You won't find it.
Труп налицо, дело ясное, однако, нужно орудие преступления, а оно до сих пор не найдено.
Its a shame we did not find the murder weapon.
Да, должен сказать, дело совершенно ясное.
No. It is a very clear case, I must say it.
Ясное дело.
Cheap crime.
- Ясное дело, скиппер.
Sure do, Skip.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело не во мне 198
дело номер 54
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело не во мне 198
дело номер 54
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63