Абсолютно ничего traduction Espagnol
524 traduction parallèle
Хотел бы я помочь вам, но абсолютно ничего не знаю.
Ojalá pudiera ayudarle a encontrar a su chica. Pero no sé nada de nada.
Я навел о вас справки и обнаружил, что между нами абсолютно ничего общего.
Después de averiguar sobre ti, descubrí que tenemos menos en común.
Здесь абсолютно ничего не происходит.
Nunca sucede nada fuera de lo común aquí.
Чтобы там ни было, они абсолютно ничего не смогут нам сделать. Запомни это.
Sea lo que sea, no nos pueden hacer nada. ¡ Descuida!
- Я сказал, они абсолютно ничего не смогут нам сделать.
- Que no nos pueden hacer nada.
В нем нет абсолютно ничего дурного, Я даже и не мечтала войти в одну из лучших семей в городе. Что?
No hay nada ostentoso en él, y pertenece a una de las mejores familias de la ciudad.
- Абсолютно ничего.
- Nada, nada.
Абсолютно ничего. Уверена, тебе меня не хватает, но ты слишком упрям, чтобы признаться в этом.
- Seguro que me echas de menos, pero eres demasiado cabezota para reconocerlo.
Абсолютно ничего.
Nada de nada.
абсолютно ничего.
No es absolutamente nada.
Абсолютно ничего Это, наверно, был просто обморок
Nada en absoluto. Habrá sido una lipotimia.
Ничего! Абсолютно ничего!
Está agonizando, mutilada, muriéndose sin que yo pueda hacer nada.
Мы получали такие мощные сигналы, а теперь не получаем абсолютно ничего.
Estábamos recibiendo poderosas señales y ahora no hay nada.
Ты ничего не можешь сказать мне о природе, абсолютно ничего.
No hay nada que me pueda decir acerca de la naturaleza, simplemente nada.
Я абсолютно ничего не знаю.
, no lo sabía.
Я абсолютно ничего не выяснила.
No encontré nada.
Нет, я абсолютно ничего не помню.
- Yo tampoco.
- Ничего. Абсолютно ничего.
Absolutamente nada.
Ёта рыженька € абсолютно ничего дл € мен € не значила.
Esa pelirroja me hizo la entrevista.
Когда мы с Хуанито поженились, мы ничего не знали. Абсолютно ничего!
Cuando Juanito y yo nos casamos, no sabíamos nada, absolutamente nada, nada de nada.
Абсолютно ничего.
- Absolutamente nada.
Он абсолютно ничего за душой не имеет!
Un pobre. No tiene nada, absolutamente nada.
Но у меня абсолютно ничего нет.
pero ahora no tengo nada.
Ничего. Абсолютно ничего.
Nada, nada de nada.
Абсолютно ничего.
Absolutamente nada.
Не слышно абсолютно ничего.
No se oye ningún ruido.
- Ничего. абсолютно ничего.
Nada,... nada en absoluto.
Даже если вы поцелуете меня в плечико,.. ... я ничего не почувствую, абсолютно ничего.
Ni aunque me besara en los brazos sentiría nada.
Абсолютно ничего, сэр.
¿ Saben algo los de inspección?
- Абсолютно ничего.
- Nada en absoluto.
- Абсолютно ничего.
- Absolutamente nada.
Но это абсолютно ничего не доказывает.
... pero eso no prueba nada.
- Абсолютно ничего не слышу.
- No es una cosa.
Настоящие размеры орбит планет, как мы сегодня знаем, не имеют абсолютно ничего общего с пятью идеальными телами как показали позднейшие открытия Урана, Нептуна и Плутона.
El tamaño real de las órbitas no tiene nada que ver con los 5 sólidos...
Наблюдатель уже на взводе, он присылает родителям письмо с угрозами привлечь тебя к суду за прогуливание но это ничего не даёт - абсолютно ничего.
El OBE llega a su límite, y le manda a tus padres una carta amenazando con mandarte a la corte por inasistencia pero eso no hace nada absolutamente nada.
Все, что я знаю - и учтите, я совершенно серьезен - все, что я знаю, так лишь то, что я абсолютно ничего не знаю.
Todo lo que sé, y debe escuchar esto : Todo lo que sé es que no sé absolutamente nada.
Да вы ничего не смыслите, ребята.Все, что я делаю - абсолютно в рамках закона.
Vosotros no lo entendéis. Todo lo que hago es legal.
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно.
¿ Suponga que no le digo nada al respecto?
Абсолютно точно, что с тех пор, как она ушла, он ничего не знал о ней, до того самого утра, как прочел обо всем в газете.
¿ Es cierto que desde que se marchó no ha sabido nada de ella, hasta que esta mañana lo ha leído en el periódico?
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
No tengo idea de dónde estaba ni qué hizo. Pero estoy seguro de que está bien.
Итак, в этой шляпе нет абсолютно ничего, согласны? Многие мои друзья говорят, что хоть шляпа на моей голове, все равно в ней пусто.
ahora observe, no hay nada en este sombrero... nada en el sombrero..., muchos de mis amigos dicen no hay nada en el sombrero..., cuando estoy usando el sombrero... ponemos el sombrero en la mesa... estoy metiendo mi mano dentro del sombrero... y que tenemos, un real y vivo conejo...
Абсолютно ничего!
¡ Absolutamente nada!
- Абсолютно и несомненно ничего.
- Absoluta y positivamente nada.
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь.
Ahora les diré que las personas con síndrome de Down son absolutamente normales como tú y yo, pero... nosotros no les podemos ayudar.
Абсолютно ничего!
Es tan verdadero como el mundo que vosotros conocéis.
О, война, всё, я ничего не помню, абсолютно о ней забыл.
¡ La guerra! Se me había olvidado.
Жила одна женщина, абсолютно тупая, ничего не могла запомнить, а её муж летел в бомбардировщике над Берлином,
Una mujer muy estúpida cuyo marido pilota un bombardero sobre Berlín...
Я чувствую себя абсолютной обжорой, Энсвау.На мне уже ничего не сходится.
Me siento una glotona total. Nada me entra ya.
Ничего абсолютно.
Nada.
Пустота, забвение, абсолютно... ничего.
Ausencia. Olvido. Absolutamente nada.
Нет, абсолютно очевидно, что Вы ничего не понимаете в этом деле!
Es evidente que eres un completo ingenuo.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439