Ничего себе traduction Espagnol
3,580 traduction parallèle
- Ничего себе?
- ¿ En serio?
Ничего себе, как ты заговорил!
Bueno, de repente maduraste.
Ничего себе, этот парень защищен лучше Президента.
Vaya, este tipo está más protegido que el presidente.
Ничего себе!
Wow!
Ничего себе.
Mírate.
Ничего себе.
Increíble.
Ничего себе!
¡ Ay!
Ничего себе!
¡ Vaya!
Ничего себе!
¡ Madre mía! Sí.
Ничего себе, это выглядит великолепно, но это слишком много для одного.
- vaya, esto luce maravilloso, pero es mucha comida para una sola persona
Ничего себе!
De ninguna manera.
Ничего себе. Я знаю.
¡ Mierda!
- Ничего себе нередко, это возмутительно.
- Jo que no es raro, es escandaloso.
Ничего себе.
Vaya.
- Ничего себе, чувак.
- Venga, hombre! .
Ничего себе...
Wow...
О, ничего себе!
Oh, wow!
- Ничего себе.
- Esto es grande.
Ничего себе, а сегодня по другому.
PA : Wow, eso es un poco diferente hoy. ¡ Dios mío!
Приятно. Ого, какие сильные руки. Ничего себе рукопожатие.
Agarras la mano con fuerza.
Ничего себе утречко...
Será una mañana ajetreada.
Ничего себе, этот байк настоящий трусико-удалитель.
Vaya, esa bici es una gran rompebragas.
Ничего себе. Ты такой глупый.
Eres muy estúpido.
Ничего себе. Ты когда-нибудь видел у него такой аппетит?
Vaya. ¿ Habías visto alguna vez tanto apetito en un niño?
Ничего себе! Гарольд, Гарольд!
¡ Harold!
Ничего себе, великолепная комната.
Qué gran habitación.
Если только чуть-чуть. Ничего себе, трудно возразить.
Caramba, eso fue convincente.
Ну ничего себе!
¿ Puedes creerlo?
Ого! Ничего себе.
Mira este lugar.
Ничего себе!
¡ Santos cielos!
"Ничего себе. Мы партнеры."
"Somos compañeros".
Ничего себе.
¡ Qué puta!
Ничего себе.
Wow.
Ничего себе, Фрэдди!
Freddy.
Ничего себе у вас колечко.
Eso es un anillo de meñique genial.
- Оу. - Ничего себе.
Oh, cielos.
- Ничего себе.
- Por amor de Dios.
- Ничего себе. - Ну, я говорю это постоянно в моей голове.
Bueno, te lo digo en mi cabeza.
- Ничего себе!
- Guau. Muy bonito.
Ого, ничего себе, мы задержались.
Nos hemos pasado de hora.
Ничего себе, этот акцент был болезненным.
Ese acento es doloroso.
Перл... ничего себе были у не формы, да?
Pearl... qué equipo tenía esa chica ¿ verdad?
Ничего себе.
Eso es algo.
Ничего себе.
Es una bala.
Ничего себе!
Seguro que no.
НИЧЕГО НЕ ТРОГАЙ | ПОЛЬЗУЙСЯ НОРМАЛЬНО ДОВЕРЯЙ МНЕ | ДОВЕРЯЙ СЕБЕ
NO TOQUES NADA ÚSALA NORMAL CONFÍA EN MÍ CONFÍA EN TÍ MISMA
Я так понимаю, что больше на пароходе вы ничего не могли себе позволить
Será lo único que encontraría en el crucero.
А потом я раздираю себе кожу, чешусь три дня подряд, у меня болит спина, живот, я мучаюсь поносом, с утра до вечера сплю, ничего не хочется.
Luego me quedo dando golpes a la pared durante tres días. Siento dolor en la espalda, en la barriga. Tengo diarrea, duermo el día entero.
Просто говорю, если у нас с этим ниггером ничего не выйдет, я найду себе белого парня.
Solo digo... que si no funciona con este negro, me conseguiré un novio blanco.
А о себе он ничего не рассказывал?
No te dijo nada de sí mismo, ¿ cierto?
Ты не можешь мне рассказать ничего нового, потому что, представь себе, я слышу твои чёртовы мысли, прикинь?
No me estás diciendo nada que no sepa ya porque, sorpresa, puedo leer tus putos pensamientos, ¿ lo entiendes?
себе 148
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439