English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Бери это

Бери это traduction Espagnol

222 traduction parallèle
Не бери это в голову.
No pienses en ello.
Бери это.
Toma esto.
Не бери это в голову, папа.
No te lo tomes así, papá.
"Не бери это в голову, папа.." Не бери это в голову, папа?
¿ "No te lo tomes así, papá"?
Не бери это в голову, мой дорогой мальчик - делай то, что тебе говорят.
No importa lo que dije, mi querido muchacho - haz como te dije.
Бери это!
Tomalo!
Давай, бери это и двигай туда быстро.
Vamos, eso tiene que estar allá en seguida.
Вот, бери это дерьмо.
Ten, toma esto.
А теперь бери это, иди туда, и принеси домой большие деньги.
Ahora tomemos ese lugar y vayamos a casa en una gran águila.
Не бери это!
No te lo lleves!
Не бери это в голову.
Oh, eso no importa.
Если ты собираешься притворяться, что ты - мужчина, бери это.
Si vas a seguir haciendo de hombre, actúa como tal y toma los beneficios.
- У бери это.
- Guarda eso.
ЛУИЗА : Ты, бери это кресло. ПОЛЕТТА :
Tú, lleva esa silla.
"Хэллоуин, звонки в дверь, сладости, давай уже бери это и..."
"Halloween, timbre, dulces, los tomamos y..."
Бычий глаз. Не бери это так близко к сердцу.
No, Tiro al Blanco, no lo tomes así.
- Не бери это близко к сердцу, Кварк.
- No lo tomes a mal, Quark.
Говорю, не бери это!
Te lo digo, ¡ no lo compres!
Бери выше, это крыса.
Un ratón, no. Ha sido una rata.
Бери, это хорошая книга.
Tome, es un buen libro.
Не бери в голову это сейчас.
Nada de eso importa ahora.
Это не значит, что ты сбегаешь - просто бери Мардж и уезжай.
No es huir. Toma a Marge y vete.
Пришлось их силой заставлять, чтобы они дали мне это. Не бери в голову.
He tenido que obligarles a dármelo.
Не бери в голову, теперь это не важно.
Olvídalo, eso ya no importa.
- Бери его себе, это подарок!
- Quédatelo, es un regalo.
Не бери ничего от этой мрази, пока я здесь.
No debes aceptar nada de ese rufián, no mientras yo esté aquí.
И бери это!
¡ Y toma!
Если ты не уверен, что это за гриб, не бери его, потому что если он несъедобный, а ты возьмешь его и съешь, то это будет самый последний гриб в твоей жизни.
Si no estás seguro de que una seta es buena, no la comas. Porque si es un hongo malo y se come, se acabaron las setas y se acabó todo lo demás.
Бери, тормоз, я это для тебя делаю! Давай, давай.
¡ Tómalo estúpido, lo estoy haciendo por ti!
Не бери в голову, что я чувствую по отношению к Джерри Парксу. Я это как-нибудь переживу
No hagas caso a lo que pienso sobre Jerry.
Бери два. Это же Америка.
Agarra dos.
Не бери в голову. Ты же здесь, а это главное!
Lo importante es que estás aquí!
Бери мою слюну, это приносит удачу.
Coge mi saliva. Traigo suerte.
- Это не бери!
Nada soez.
Давай, бери ее! - Это ошибка!
Podrías haber cometido un grave error. ¡ Vamos!
Ты даже в голову это не бери, куколка моя!
No pienses más en eso, muñeca.
Бери, это свитер Франсуазы.
Aquí, es el jersey de Françoise.
Это бомба? - Да, лезь и бери её.
¿ Es una bomba?
Такая, знаешь, болезненная привязанность на грани истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими большими чашками на которые, извините, хоть бери и приклеивай сосок
De estas relaciones truncadas emocionalmente y viven en este burdo café, con esas absurdas tazotas a las que sólo les hace falta tener pezones.
Да это же раритет! Бери.
Es clásica, hombre. ¡ Disfrútala!
Ты можешь взять все. Бери все это!
Quédaos con todo. ¡ Con todo!
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Si aspiras a llegar más allá de esta pequeña oficina, coge tu maletín, vete a casa y destruye la cinta que ya deberías haber destruido, como yo.
А это от Юсуповых, Бери скорей!
Les vendo dos pijamas, ganga por el par
Бери. У меня и в мыслях не было грабить это место.
Viejo, no iba a asaltar este lugar.
Послушай, бери, женщинам это нравится.
- ¿ Qué estáis haciendo? Venga. - Cògelo.
Это он! Бери меня!
¡ Escógeme a mí!
Tак что лучше бери, пока это не сделал какой-нибудь другой фанат хип-хопа.
Aprovecha, antes que otro fan del hip-hop lo haga.
- Как это - "не могу"? - Да бери, говорю!
- ¿ Qué quieres decir?
Парень, это твой пиджак, да? Бери его!
¡ Es su saco, se lo puede quedar!
Не бери в голову, это - ерунда.
No te preocupes, cariño. No es nada.
Не бери, это ужасное поило!
¡ De ninguna manera! Sabe a mierda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]