Боюсь что нет traduction Espagnol
836 traduction parallèle
Нет, Хэнк. Боюсь что нет.
No, Hank, me temo que no.
Нет, боюсь что нет. Это не моя пациентка.
No era paciente mía.
Боюсь что нет. В отличии от ситуации с обычными полетами когда код подтверждения отправляется.
Me temo que no, Sr. Verá, los aviones se encontraban en la zona de seguridad... cuando se les dio la orden de atacar.
Ха, от того, что я даю тебе на неделю, а ты тратишь их на краски и вот это? Нет, сэр, не боюсь.
Con lo que te doy cada semana y lo que gastas en pintura y esas tonterías, estoy tranquila.
- Нет, боюсь, что вы ошибаетесь.
- No, me temo que se equivoca.
Нет... Боюсь, что в этом вопросе я вам не помогу.
No, me temo que no puedo ayudarla mucho desde ese ángulo.
Вам этого не понять, да, мистер Брек? Боюсь, что нет!
En cuanto me conozca un poco mejor, verá que soy un sentimental.
Нет. Боюсь, что нет.
- No, me temo que no.
Боюсь, что нет.
Me temo que sí.
Нет, я боюсь, что слишком стар для таких развлечений.
Eso dejó de divertirme hace años.
Боюсь, что у меня нет лакея.
No tengo criado.
Нет, боюсь, что нет.
No, me temo que no.
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
No, pero temo que después de un tiempo de casados llegue una preciosa jovencita y te olvides de mí.
Боюсь, что нет.
Me temo que no.
Боюсь, что нет.
- Me temo que no.
- Боюсь, что нет.
- Me temo que no.
Боюсь, что нет.
No. Me temo que no.
- Я говорила им, что буду мешать... что от меня нет пользы, что я боюсь.
- Les dije que sería un estorbo. Que no sabría ayudarles. Tenía miedo.
О, боюсь, что нет.
Me temo qué no.
Уэллс. Боюсь, что нет.
Wells.
Боюсь, что нет.
No, me temo que no.
Нет, боюсь, что не слышала.
- Me temo que no.
Нет, я не доверяю вам! Я боюсь, что вам не хватить стойкости попросить его уйти!
No, no tendréis valor para decirle que se vaya.
- Боюсь, что нет.
- No, me temo que no.
Боюсь, что нет. А вы?
Me temo que no. ¿ Y tú?
- Боюсь, что нет.
- No, no le conozco.
Боюсь, что нет, Джоуи.
No puede ser, Joey.
Нет, я боюсь, что мы будем иметь удовольствие лицезреть мисс Ордвей.
No, temo que aún tenemos a la Srta. Ordway en casa.
Боюсь, что это невозможно. Нет, не могу.
No creo que pueda.
Боюсь, что нет.
No lo creo.
Боюсь, что ее там нет.
Me temo que no está ahí.
О нет, боюсь, что это невозможно.
Temo que esto sea imposible.
- Да нет, просто боюсь, что... солёная вода смыла моё чувство юмора.
No, es solo que temo que... el agua salada ha atrofiado mi sentido del humor.
Нет, дорогой, боюсь, что нет
- No, querido, me temo que no.
Очень мило с вашей стороны. Боюсь, что нет.
Es muy amable, pero no.
- Боюсь, что нет.
- No lo se.
Боюсь, что у нас их нет.
Me temo que no.
Нет, очень жаль, но боюсь, что для вас ничего нет.
No, lo siento, pero me temo que no tengo nada para ti.
[Закрылись двери] - Боюсь, что его нет.
Me temo que no está.
- Нет, боюсь, что нет.
No, me temo que no.
Нет, я боюсь, что нет.
Oh, no... me temo que no.
- У тебя есть комбинезон? - Боюсь, что нет.
¿ Has traído el mameluco?
Боюсь, что нет.
Lamento decirle que no.
Э-э... нет, боюсь, что нет.
No, me temo que no.
- Нет, боюсь, что не помню.
No, no, me temo que...
- Вы читали Яннинга? - Боюсь, что нет.
- ¿ Ha leído algún libro de Janning?
- Боюсь, что нет.
- No, lo siento.
- Боюсь, что нет, капитан.
Me temo que no, capitán.
Должен быть какой-то способ сообщить Антону, что я здесь! Боюсь, что нет. Он вместе с доктором Янсеном отправились сейчас вниз по реке.
Pero, Dr. Kramer, debe haber algún modo de avisar a Anton de que he venido.
Нет, я не боюсь. Другое дело, что мне надоело все время скрываться.
No tengo miedo... pero me horroriza la idea de hacer algo a escondidas.
- Боюсь, что хозяина нет дома.
- El señor no está en casa. - Ya lo sé.
боюсь что да 22
боюсь что так 32
что нет 3060
что нет ничего 31
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
боюсь что так 32
что нет 3060
что нет ничего 31
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548