English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Будьте осторожнее

Будьте осторожнее traduction Espagnol

95 traduction parallèle
В следующую субботу будьте осторожнее.
- El próximo sábado, tengan cuidado.
Будьте осторожнее, мистер Грэхем.
Debería tener más cuidado.
Свободны, но будьте осторожнее. Дело не закрыто.
Sí, pero tenga cuidado, no ha acabado del todo, la investigación seguirá su curso.
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Si es Wilson, es muy rápido con el revólver, tengan cuidado.
Будьте осторожнее!
¡ Cuidado!
Черт подери, я не собираюсь заявлять на вас. Но в другой раз будьте осторожнее.
Bueno, demonios, no lo reportaré esta vez, pero para la próxima, tenga más cuidado, ¿ está bien?
- Будьте осторожнее, Преосвященство.
- Cuidado, Excelencia
Будьте осторожнее рядом с выходом породы!
¡ Recordad, tened cuidado cerca de ese afloramiento!
Браво-6, Браво-6, будьте осторожнее.
Bravo Seis, Bravo Seis. Aviso.
Вперёд. Следуйте за мной и будьте осторожнее.
Bien, síganme de cerca.
И будьте осторожнее.
¡ Y tenga mas cuidado!
Бен, будьте осторожнее, пожалуйста.
Ben, ten cuidado, por favor.
Будьте осторожнее Это жертвенник.
¡ Ten cuidado, es un Credenza!
Будьте осторожнее.
Esperen allí.
- Будьте осторожнее, Дикс.
Cuide su retaguardia, Dix.
Вы уж за рулём будьте осторожнее.
Maneja con cuidado.
И вообще, будьте осторожнее.
Tenga más cuidado, ¿ eh?
Вы оба, будьте осторожнее.
Tengan cuidado, los dos.
Нет, я не слышал ни про какую птицу. Будьте осторожнее на скалах.
No, bueno... no he sabido de ninguna ave, pero... la prevengo en cuanto a las rocas.
Будьте осторожнее
vayan con cuidado.
Когда игрок умирает, то кольцо, книга и все, что в ней - исчезает, так что будьте осторожнее.
Si era un personaje del juego, se habría convertido en carta. La podríamos obtener, ya que su rango sería D.
ЛСД. Будьте осторожнее, босс.
Vaya con cuidado, jefe.
Это совсем не смешно. Просто мы хотим предупредить родителей - будьте осторожнее.
No es ninguna broma, solo queremos que este es un anuncio público para los padres.
- Будьте осторожнее!
- ¡ Cuidaos!
Смотрите, будьте осторожнее в лесу, ребята
Es mejor tener cuidado con lo que hacen aquí.
На улице снегопад, будьте осторожнее. - Хорошо!
Como está nevando mucho, porfavor cuídense.
Будьте осторожнее, Скотт.
Cuídate, Scott.
И будьте осторожнее.
Atenga más cuidado.
Пожалуйста, но будьте осторожнее с манускриптом.
Por favor, tenga cuidado al manejar el manuscrito.
Будьте осторожнее с образцами.
Usted sabe esto muy bien, pero por favor, gestione los especímenes cuidadosamente. Sí.
Так что, будьте осторожнее.
Así que tengan cuidado.
К тому же будьте осторожнее и избегайте выбравшим красное яблоко. а он сам - оштрафован на миллиард иен.
"Lo que usted debe tener mucho cuidado para evitar..." "Está siendo el único que lanzó una manzana roja." "El nombre de ese jugador será revelada..."
Он почти у берега, будьте осторожнее. И сбавьте ход.
Está cerca de la costa, así que estén atentos y tómenlo con calma.
Будьте осторожнее.
Debe ser cuidadosa, entonces.
Будьте осторожнее.
Se cuidadoso.
Будьте осторожнее.
Ten cuidado.
будьте осторожнее.
Srita. Jung, con cuidado.
Будьте с ним осторожнее.
- Cuidado.
И будьте осторожнее.
Y sea cauteloso.
Будьте осторожнее, чтобы не заметил.
Asegúrese de que no le vea.
Аккуратнее. Будьте осторожнее. Это прекрасно.
Guión original de Lewis Greifer, adaptado por Robert Holmes ( bajo seudónimo de Stephen Harris ) ¡ Perfecta!
Эй, будьте осторожнее, слышите?
Ten cuidado, ¿ me oyes?
И ещё, мистер Рэндалл. В следующий раз садясь за руль, будьте хоть чуточку осторожнее.
A propósito Sr. Randall, en el futuro tenga más cuidado al manejar.
- Я сказал, будьте осторожнее.
- Le decía que tenga
- Будьте осторожнее, сэр.
- Tenga cuidado, Sr.
Будьте осторожнее.
¿ Londo?
Осторожнее. Будьте внимательны.
Cuidado, mira por donde pisas.
Удачи и будьте там осторожнее.
Buena suerte, y tengan cuidado ahí afuera.
- КАГ. "Будьте там осторожнее"?
"¿ Tener cuidado ahí fuera?"
Будьте с ним осторожнее.
Cuídate de él.
я полагаю, в этом месте будьте осторожнее, – ашуорт.
Se lo toma en serio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]