Быть свободным traduction Espagnol
214 traduction parallèle
Ты должен быть свободным, как другие дети.
Debes vivir libre como los otros chicos.
Мне повезло быть свободным человеком, слава Богу.
Soy artista. Soy un hombre libre, gracias a Dios.
Не знаю, правда, куда, но знаю зачем - хочу быть свободным
No sé a dónde iré, Pero sí sé por qué : quiero ser libre.
- Странное место. - Вы хотите сказать, для того чтобы быть свободным?
¿ Quieres decir, a ser libre?
Слушай, мне нравится быть свободным!
Oye, hago lo que me parece.
Ты должен быть свободным, Зефрам.
- Debe ser libre, Zefram Cochrane.
В действительности очень трудно быть свободным,... когда ты куплен и продан на рынке труда.
Es muy dificil ser libre cuando te compran y venden en el mercado.
Бета, ты ученый, неужели ты не хочешь быть свободным от Kротонов?
Beta, es usted un científico. Seguramente quiere ser libre de los Krotons.
Вы думаете, что я не хочу быть свободным от них?
¿ No creen que quiera ser libre?
¬ ыживать... я хочу быть свободным, олосс.
Sobrevivir... Yo quiero ser libre, Coloso.
Ты создал себе алиби своей работой, чтобы быть свободным...
Te has creado una coartada con tu trabajo para liberarte...
Ты хочешь быть свободным и непривязанным, чтобы бороться за свои принципы и мучить себя.
Quieres ser libre y sin compromisos... para ir peleando por tu causa y seguir torturándote.
Я хочу быть свободным.
Sí, quiero quedarme libre.
Вы можете быть свободным.
Ya puede bajar.
Разве можно научить быть свободным?
¿ Se le puede dar la libertad a alguien?
Я хотел быть свободным как можно дольше.
Porque quería huir, solo y en plena libertad.
- Я хочу быть свободным.
- Quiero ser libre.
А ад, это место, где твой разум не может быть свободным от мучений и угрызений совести. А в тебя постоянно втыкают вилы.
Donde el alma nunca se libera del remordimiento, y el trasero nunca deja de ser pinchado por pequeños tridentes.
народ свободен с того момента, когда он хочет быть свободным, и с 14-го июля он получил все права.
Con libertad de prensa en Moscú, Moscú será libre. - Sin libertad de prensa... " - Calla.
Нет, я только хочу быть свободным.
No, sólo quiero que me suelten.
Я тоже хочу уйти. Я хочу быть свободным.
¡ Yo también quiero irme, ser libre!
- Нет, ему нравится быть свободным.
- No, le gusta ser libre.
Я хочу быть свободным, Пелле.
No. Quiero ser libre.
Прекрасно снова быть свободным.
Me alegro de estar libre.
- Да, прекрасно быть свободным.
- Sí, es estupendo ser libre.
Ты хочешь быть свободным?
Te gustaría tu libertad, ¿ no?
Я не хочу быть свободным, ясно?
Es que no quiero ser soltero, ¿ sí?
хочешь быть свободным на улицах Не обременяй себя.
Como dijo Jimmy : "¿ Quieres trabajar en la calle? " No te comprometas con nadie.
- Я хотел быть свободным.
- Quería ser libre.
" ам ты можешь быть свободным муравьЄм.
Tu puedes ser tu propia hormiga ahí.
Я имею ввиду, быть свободным, дорогой, всегда.
Quiero decir, sé libre cariño, siempre.
Всё равно не могу. Я должен быть свободным.
Tengo que ser libre.
Быть свободным, другими словами, не значит ничего не делать, это значит распоряжаться тем, что ты делаешь и чего не делаешь ".
Ser libre no es no hacer nada, es ser el único árbitro de lo que haces y lo que no.
Я понял, что быть свободным, значит жить, как мы живем.
Bueno, yo he entendido que ser libre es como vivimos nosotros.
Должно быть прекрасно быть свободным.
Tiene que ser maravilloso ser libre.
– Хорошо быть свободным.
Qué gusto ser libre.
Ричард считает, что все ПО должно быть свободным, а я думаю, что свободное и закрытое ПО должны сосуществовать.
Richard cree que todo el software debe ser libre, y yo pienso que el software libre y el software propietario deben coexistir.
В смысле, я хотел бы быть свободным.
Quiero decir que : A mi me gustaría ser libre
А потом высвободить сознание... и быть свободным, несмотря на инсульт.
y entonces empujar mi conciencia afuera y ser libre en el medio del derrame
Я ждал так долго, пока смогу вновь быть свободным.
He estado esperando tanto tiempo para correr libremente.
- Да, в частности для того, чтобы быть свободным.
Sobre todo eso.
И Дэнни, держи 29-й свободным, он должен быть исправным. Видишь?
Y que la 29 se mantenga operativa.
Я хотел быть живым и свободным!
¡ Yo estaba libre y vivo!
Быть свободным.
Ser un hombre libre.
Но как можно быть не свободным?
¿ Cómo puede no serlo? Es una tragedia.
Насчёт того, чтобы быть живым человеком, свободным на земле?
Como ser humano y desde un principio libre.
Быть свободным!
Pero todo por ser libre.
Надо быть свободным, как ветер.
Dejaré que todo vaya y venga seré ágil como el viento.
Мы знаем, что с огромным количеством заявлений и всего одним свободным местом вам должно быть очень трудно принять решение.
Sabemos que con tantos postulantes calificados y sólo una vacante abierta su decisión debe ser muy difícil.
Я бы полюбил такую жизнь, как у него быть таким свободным, таким богатым, таким знаменитым.
Me encantaría ser así ser tan libre, ser tan rico, tan famoso.
Мне нужно быть свободным.
Necesito ser libre.
свободным 34
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть с тобой 54
быть может 1132
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44