В воскресенье вечером traduction Espagnol
117 traduction parallèle
В воскресенье вечером?
El domingo.
Через неделю, в воскресенье вечером.
El domingo a la noche en una semana.
В воскресенье вечером в "Плейэль" пройдёт концерт Брамса.
Hay un buen concierto en Salle Pleyel el domingo. Brahms.
В 15-30, в воскресенье вечером, у эстрады "
"el domingo por la tarde... " junto al quiosco de música. "
- А в чём дело? Всё началось в воскресенье вечером, когда был угнан Роллс-Ройс.
Todo empezó el domingo, el Rolls Royce de J.C.Agagniajan fue robado.
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал... Селия, выходи... за меня замуж.
Fui a su casa un domingo por la tarde le llevé flores y le pregunté Celia, ¿ quieres casarte conmigo?
В воскресенье вечером ты ему перезвонишь, а в понедельник он будет целовать землю, по которой ты ходишь.
El domingo a la noche, cuando vuelvas, se pondrá a besar el suelo que pisas.
- Что произошло в воскресенье вечером?
¿ Qué pasó el domingo por la noche?
- Где вы были в воскресенье вечером, в 22 : 00?
¿ Dónde estaba el domingo a las 10 : 00 de la noche?
Итак, забронируй нам четыре часа, начиная с 2100 в воскресенье вечером.
- Resérvanos cuatro horas el domingo.
- Увидимся в воскресенье вечером.
Hasta el domingo. - Está en mi cuarto.
Мы вернёмся в воскресенье вечером.
Volveremos el domingo por la noche.
Знаете, нам понравился ваш диск. Мы хотим, чтобы ты сыграла в нашем клубе в воскресенье вечером.
Nos encantó tu disco... y queremos que cantes en nuestro escaparate de compositores el domingo.
Женщина, которая выступала в шоу Пульс Капитолия с Сэмом в воскресенье вечером.
La mujer que estuvo en Golpe Capital.
Она позвонила нам... в воскресенье вечером?
Nos llamó... ¿ el domingo por la noche?
Эй-эй-эй – я жду, что ты будешь на банкете по случаю награждения в воскресенье вечером.
Espero que estés en la cena de los premios el domingo por la noche.
Ну в воскресенье вечером КармЕлла отправила бранзИно обратно, но ее вечно всё не устраивает.
Pues Carmela devolvió su branzino el domingo en la noche pero le encanta hacer eso.
Тогда в воскресенье вечером. Нет.
Pues debió de ser el domingo por la tarde.
- Где вы были в воскресенье вечером?
- ¿ Dónde estuvo el domingo por la noche?
-... в воскресенье вечером?
-... el domingo?
- Мы планируем особую службу при свечах в воскресенье вечером. Нагорная проповедь для новой Америки.
Habrá un servicio especial a la luz de las velas el domingo próximo... un Sermón del Monte por un nuevo EE.
В воскресенье вечером кто-то забрался в мой дом.
La noche del domingo alguien entró a la fuerza.
Где вы были в воскресенье вечером, Трэвис?
¿ Dónde estaba la noche del domingo, Travis?
Я позвоню ей в воскресенье вечером за комментариями.
Enchanté.
В воскресенье вечером, в 8. Пляс де Лэтан.
El domingo a las 8 : 00 p.m. En Place de I'Etang.
Они уехали в воскресенье вечером.
- Se fueron el domingo a última hora.
- Я заберу его в воскресенье вечером.
Yo lo recojo, el domingo a la noche.
Мне надо, чтобы ты пришла сюда в воскресенье вечером, чтобы собрать свои вещи И помочь нам определить, каких клиентов мы точно забираем.
Necesito que vengas aquí el domingo para recoger tus cosas y para ayudarme a fidelizar la mayor cantidad de clientes posible.
В воскресенье вечером.
Domingo, domingo por la noche.
- Что? - Где вы были в воскресенье вечером?
- ¿ Donde estuvo el sábado por la tarde?
Я вернусь в воскресенье вечером.
Regresaré el domingo.
Ты думаешь, что мы поверим, что ты был здесь в 9 : 00 вечера в воскресенье вечером?
¿ Esperas que nos creamos que estabas aquí a las 9 : 00 el domingo por la noche?
Я пошел в кино в воскресенье вечером.
- Fui al cine el domingo por la noche.
Где вы были в воскресенье вечером?
- ¿ Dónde estaba el domingo por la noche?
Не могли бы Вы рассказать нам, где Вы были в воскресенье вечером?
¿ Puede decirnos dónde estaba el domingo por la noche?
В СУББОТУ ВЕЧЕРОМ, В ВОСКРЕСЕНЬЕ УТРОМ.
TODO COMIENZA EN SABADO
В воскресенье он на скачках. - Тогда позвоню вечером.
- Le llamaré esta noche, y mañana, y pasado.
Она была по радио в это воскресенье, по 2-й программе, вечером.
La pusieron en la radio en la noche del pasado domingo. Un programa de música pop.
"так." автра вечером, в воскресенье... мы поставим "делореан" на рельсы на боковой ветке... возле заброшенныx серебр € ныx копей.
Mañana domingo por la noche, pondremos el DeLorean aquí, en el carril de tren junto a la mina abandonada. COMIENZA AQUI MINA DE PLATA
Рулилим по главной улице Вегаса вечером в воскресенье.
Paseando un sabado a la noche por Las Vegas.
Потому что вечером в воскресенье она улетает.
Porque se irá el domingo.
Мы будем ждать его в субботу вечером, он может даже остаться и уехать в воскресенье
Le esperaremos el sábado por la noche. Incluso puede quedarse, e irse el domingo.
Да, и он лгал насчет того, где был вечером в воскресенье
Y él estaba mintiendo sobre dónde estaba el domingo por la noche.
Вечером в воскресенье, что вы делали в комнате Елены?
El domingo a la noche, ¿ qué estaba haciendo en la habitación de Elena?
Может вечером в воскресенье?
¿ Qué tal el domingo por la noche?
И раз вы здесь, мне жаль, но должна сказать вам, я уверена, что представление доставило бы мне удовольствие, но вечером в воскресенье я занята.
Y como estás aquí, siento decirte, que, por más que disfrute el entretenimiento, estaré ocupada el domingo por la tarde.
Вечером в воскресенье?
Tan tarde en una noche de Domingo?
- Вечером в воскресенье.
Desde la tarde del domingo.
В пятницу вечером вылетишь, а прилетишь в воскресенье утром, в ауте.
Te marchas el viernes y llegas el domingo por la mañana.
Где вы были в воскресенье вечером?
- ¿ Dónde estuvo el domingo por la tarde?
Он хочет забирать Джона в ночь пятницы, а вечером в воскресенье Эми привозила бы его обратно.
Quiere recogerle los viernes por la noche y que Amy le recoja en su casa los domingos por la noche.
в воскресенье 230
вечером 615
вечером увидимся 30
в восемь вечера 21
в восемь часов 29
в восторге 68
в восемь 134
вечером 615
вечером увидимся 30
в восемь вечера 21
в восемь часов 29
в восторге 68
в восемь 134