В последнее время traduction Espagnol
5,505 traduction parallèle
В последнее время ты какая-то грустная.
Pareces tan mal últimamente.
Так ты много пишешь в последнее время?
Bueno, ¿ has escrito mucho últimamente?
Я хочу тебе верить, но смотря на все, что мы пережили в последнее время...
Quiero creerte, pero con todo lo que hemos pasado últimamente...
Но в последнее время я не знаю, что с ним творится.
Pero realmente no sé qué le está pasando a ese hombre.
Начнем с его страницы в Facebook и выясним, чем он занимался в последнее время.
Por Dios. Mira Dre, parece que la decepcionaste. ¿ Le diste un beso de despedida esta mañana?
Бессмыслицы, которые она твердит, сэр... Ну, мы в последнее время стали прислушиваться, когда это начинается.
Ese galimatías que ella dice, señor, lo hemos estado escuchando cuando surge.
В последнее время у меня рябит в глазах.
Oh, Dios, mis ojos están borrosos últimamente.
Это популярная тема в последнее время.
Parece ser el tema de conversación de hoy.
Не знаю, заметили вы или нет... В последнее время у меня совсем туго с Официанткой.
No se si lo notaron, pero me está resultando muy complicado ganar a la mesera.
В последнее время я стал их топить, чтобы не слышать истошных предсмертных визгов.
Asi no tengo que escuchar sus gritos.
- В последнее время мы с Эйприл неплохо ладим.
- Me estoy llevando muy bien con April últimamente.
- Как часто ты в последнее время оставалась допоздна?
- ¿ Hasta que hora estuviste aquí ayer?
Да, хорошо, просто я поняла, что мы с тобой не тусовались в последнее время, так что...
Si, bueno, solo pensé que no hemos pasado un rato juntos por un tiempo, entonces..
Что они сделали для нас в последнее время?
¿ Qué han hecho por nosotros después?
- Слушай чувак ты разговаривал с Тэйлор в последнее время?
- Mira, hombre, ¿ Has hablado con Taylor?
Вот только в последнее время все хорошие подпольные рейвы заполнил европейский музыкальный мусор.
Excepto últimamente, todas las buenas fiestas en los almacenes están llenas de Eurobasura.
Да. Вообще-то, я в последнее время много именно об этом и думаю.
Sí, de hecho, he estado pensando mucho
Все так добры ко мне в последнее время.
Últimamente todo el mundo está siendo muy amable conmigo.
Я просто... Я просто плохо сплю в последнее время.
Últimamente no duermo bien.
Он был малость подавлен в последнее время.
Ha estado algo triste últimamente.
О том, что у тебя все в последнее время не ахти.
Sé que la estás pasando mal desde hace tiempo.
Мы знаем, что вы переживаете стресс в последнее время,
Está muy estresado últimamente,
В последнее время он говорил только о твоём отце.
Los últimos días solo hablaba de tu padre.
В последнее время было сделано много поспешных выводов, и я здесь, чтобы всё прояснить.
Se han dado por hecho muchas cosas que he venido a aclarar.
Жаль это видеть потому что в последнее время ты был настоящим секси.
- ¿ Sí? Sí. Sí, y es una pena, porque últimamente tenías muy buen aspecto.
Он себя странно ведет, в последнее время.
Ha estado actuando raro últimamente.
В последнее время моя жена была....
Últimamente, mi mujer ha estado...
Но в последнее время я начинаю думать, что наказание это нечто менее очевидное.
Pero últimamente he empezado a preguntarme si el castigo era algo más sutil, menos obvio.
- Травмы глаза в последнее время были?
¿ Ha recibido golpes en ese ojo?
Ты так много работал в последнее время, я рада, что ты не забыл о ночном свидании.
Has estado trabajando tanto últimamente que me alegra que no olvidaras nuestra cita.
У меня были галлюцинации в последнее время.
He estado alucinando últimamente.
Честно говоря, в последнее время - хреновая жизнь.
He tenido un día de mierda. Para ser honesto, últimamente, he tenido una mierda de vida.
Рен в последнее время рано уходит домой.
Últimamente, Ren ha estado yendo temprano a casa.
В последнее время он каждую ночь приходит увидеться с сестрой.
Recientemente, viene todas las noches a ver a mi hermana.
В последнее время я сделал несколько идиотских поступков.
Hace unos meses tomé algunas decisiones estúpidas.
Значит, вы с ней не общались в последнее время?
¿ Entonces no ha oído de ella recientemente?
В последнее время приходит один приятный парень.
Un buen tipo ha estado viniendo en
А в последнее время, вообще все ужасно.
Las cosas no están yendo a nuestro favor últimamente.
Потому что, в последнее время, у меня был некоторый опыт общения со странным.
Porque últimamente he tenido alguna experiencia con lo extraño.
В последнее время в вашей жизни появилось много незнакомых людей.
Unos extraños han aparecido en tu vida recientemente, muchos.
В последнее время вы не встречали никого похожего?
¿ Has visto a alguien así recientemente?
Единственный, кого я видела в последнее время - мой муж.
Al único hombre al que he visto últimamente es mi esposo.
Слышал, вы в последнее время увлеклись сёрфингом.
Me enteré de que empezó a surfear hace poco.
Я знаю, мы не были внимательны друг к другу в последнее время.
Sé que no fuimos muy amables el uno con el otro últimamente.
В последнее время я много думал и понял, что... я гей.
Últimamente he estado pensando en que soy gay.
Даже не в последнее время, а уже давно.
No últimamente, de hecho. Desde hace mucho.
Она от чего-то страдала в последнее время?
¿ Tenía problemas últimamente?
Ну, не всё было гладко в последнее время.
Me refiero a cosas que la hayan estresado recientemente.
У него в последнее время много проблем... Он потерял работу... И я беспокоюсь о нём.
Está un poco ajetreado ultimamente, acaba de perder su trabajo... y estoy preocupado por su bienestar.
Я правда хочу найти немного времени для нас двоих в эти выходные Я знаю, в последнее время было тяжело,
Vale, bueno, quiero encontrar un poco de tiempo solo para nosotras dos este fin de semana, porque sé que ha sido duro
Кажется, забыть ключи в машине - это лучшее, что случилось со мной за последнее время.
Olvidar mis llaves dentro del auto fue lo mejor que me ha pasado en mucho tiempo.
в последнее время нет 26
последнее время 36
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
последнее время 36
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55