English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Ведь она

Ведь она traduction Espagnol

2,898 traduction parallèle
Девочка, да ты хуже для команды, чем Донна Ладонна, а ведь она чуть не уничтожила нас.
Chica, vas a ser peor para este equipo que Donna Ladonna, y ella casi nos destruye.
Ведь она снова с ним сошлась.
Quiero decir, ella fue la que colvió - con él.
- Что? Ты никогда не перестанешь говорить, что я обладаю властью, но ведь она в твоих руках.
Él no deja de decir que ella tiene el poder, pero quién lo tiene es él.
Знаю, это будет нелегко, ведь она так хотела поехать на завод по производству овсянки
Sé que no va a ser fácil. Estaba realmente muy ansiosa por ir al tour de la procesadora de avena.
И я говорю не метафорически когда использую это слово. Но ведь она шлюха.
Y no hablo metafóricamente cuando uso esa palabra.
Она ведь нравится тебе?
Te gusta, ¿ verdad?
Она ведь не отстанет.
No va a parar hasta que lo hagas.
Она ведь тоже в гостях ночует?
¿ Ya que ella va a dormir fuera también?
Она ведь практически член семьи, да, Патрик?
Ella forma casi parte de la familia, ¿ No es así, Patrick?
А еще ты предвидела, что она поступит правильно и выберет меня своим тренером, так ведь?
Y se nota que hizo lo correcto y me escogerá como su coach, ¿ no? Si.
Она ведь не знает, что ты шутишь.
Ella no sabe que estás bromeando.
Она ведь даже больше не учится тут.
Ni siquiera viene a esta escuela.
Но ведь это то, чего она всегда хотела.
Es lo que siempre quiso.
Она не стоит и доли внимания... Ведь вашей лучшей половине присущи красота и знатность.
¿ Por qué alguien le prestaría atención a ella cuando su padre la equipó tan bien con encanto y privilegio?
Ведь кто она без влиятельного супруга?
Pues, ¿ quién es ella si carece de un marido distinguido?
Это ведь хорошо, что она на что-то реагирует.
Es una buena noticia que reaccione a algo.
Она ведь извинилась.
Ella dijo que lo siente.
Вы не скажете, потому что не можете, потому что она не кричала, ведь так, Полли?
No lo dirás porque no puedes, porque ella no dijo nada, ¿ verdad, Polly?
Она такая славная, она такая славная, она ведь такая славная...
Porque ella es tan bonita, porque ella es tan agradable...
Но у судьи Бэйлис она есть, так ведь?
Pero Bayles Juez tiene uno, ¿ verdad?
Слушай, мы знаем куда она ушла, ведь так?
Sabemos dónde ha ido ¿ no?
Она боится, что они заберут Мэри. Ведь если они захотят это сделать, то скажут ей.
Le dije que si fueran a hacerlo, seguro le dirían antes.
Настает важный день - день свадьбы, а эта девушка... Она прелестна... Она говорит, что Роберт должен выполнить свой долг, ведь он дал обещание.
Y cuando se acerca el día de la boda y la chica de la que él está enamorado le dice a Robert que tiene que cumplir su palabra y que ya está comprometido.
Она ведь свободна, не так ли?
Está soltera, ¿ no?
Ты ведь заешь, что она мать близнецов.
¿ Sabes que es la madre de las gemelas?
Она ведь знает, что мы здесь, да?
Sabe que estamos aquí, ¿ verdad?
Ведь его мать скончалась а она полностью проигнорировала его.
Porque su madre estiró la pata y ella pasó totalmente de él.
Она ведь даже не особо симпатичная, а?
Quiero decir, ¿ Por lo menos es bonita?
Она ведь знала, какой он.
Quiero decir, sabía cómo era.
Она ведь в хосписе работает? Или скорее, работала там.
Trabaja o trabajó en el hospicio, ¿ verdad?
Она была человеком, на которого ты всегда мог рассчитывать, но еще она была не слишком сдержанной, так ведь?
Ella era el tipo de persona de la que te quieres agarrar pero que nunca se agrarría de ti ¿ o si?
Я люблю тебя. Она не права, ты ведь знаешь это?
Te quiero.
Она ведь заваривает его листья, чтобы ароматизировать масло собственного производства для рабочих ботинок.
Es decir, hierve las hojas para añadir su perfume a la grasa para botas que fabrica ella misma.
Она ведь не знает, правда?
No lo sabe, ¿ verdad?
Она ведь моя дочь. Доктор Лин?
Es mi hija. ¿ Lin?
Она ведь этого не знает.
Ya, pero... ella no lo sabe.
Она ведь того стоила, не правда ли?
¿ verdad?
О мой Бог, она ведь не вегитарианка, нет?
Dios, no es vegetariana, ¿ no?
Слушай, то, что сказала Сид, ты ведь знаешь, что она на самом деле так не думает?
Hola, sabes que lo que dijo Syd, no lo dijo de verdad, ¿ no?
Думаем : "Она не может быть хорошей массажисткой она ведь не работает в престижном районе Лас-Вегаса."
Decimos, "Bien, no puede ser una buena masajista... porque trabaja fuera de la avenida".
Она, видимо, мертва, но ведь может быть и жива!
¡ Probablemente está muerta, pero podría estar viva!
Она ведь покрыта защитным слоем, правда?
Está protegida con Scotchgard, ¿ no?
Знаешь ведь, что она права?
Ella tiene razón, ¿ sabes?
- О, она ведь гораздо больше, чем Спутник, верно?
Ella es más que un familiar, ¿ verdad?
Конечно, она ведь моя мать.
Claro que sí. Es mi madre.
Она может слышать, так ведь?
Ella puede escuchar, ¿ cierto?
Она ведь уже не училка!
Como ya no es profesora.
Но это нелогично, потому что... Она уйти, ведь, толком не успела...
Bueno, eso es irracional porque... apenas acaba de irse...
Тогда, много лет назад, когда Энн Невилл покинула остров, она была беременна двойней, так ведь?
Tras aquellos años, cuando Annie Neville se fue de la isla, estaba embarazada de gemelos, ¿ no?
Вся та мощь, что ты чувствуешь, тебе она ведь нравится, да?
Todo este poder que sientes, en realidad te gusta, ¿ verdad?
Что не была психиатром Маршалла, потому что он был моим боссом, и что не могу быть её психиатром, ведь теперь это она мой босс. И что меня итак чертовски достали личные отношения между коллегами в Ястребах.
Que no era la terapeuta de Marshall porque era mi jefe y que no podía ser su terapeuta porque ahora ella es mi jefa y estoy en descubierto en el banco Hawks de relaciones interpersonales,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]