English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Волнуешься из

Волнуешься из traduction Espagnol

85 traduction parallèle
- Конечно, разложил. Не понимаю, почему ты так волнуешься из-за этих карточек.
No sé por qué te preocupas tanto por las tarjetas.
Волнуешься из-за его парикмахера, портного, делаешь для него сэндвичи.
Estar pendiente de su peluquero, de prepararle el almuerzo. Le gustan los sándwiches de pollo y huevo.
Ты волнуешься из-за Мари?
¿ Estás preocupado por Marie?
Волнуешься из-за экзамена?
¿ Preocupado por tu examen?
Ты слишком уж волнуешься из-за приезда твоей мамы.
¿ No quieres ver a tu madre?
Хватит, ковбой, ты волнуешься из-за пустяков.
¡ Dales, vaquero! Peleas duro, muchacho.
Ты волнуешься из-за Хэнсела?
Te preocupa Hansel?
Знаешь, Матильда, мне немного странно, что ты так волнуешься из-за "Дер-рока"'
Ya sabes, Matilda, Me sorprende que te preocupes tanto por "Der-rock"'
– Что, ты волнуешься из-за нашей завтрашней поездки в Хайфу? – Нет.
- ¿ Nervioso por ir a Haifa mañana?
– Ты просто волнуешься из-за завтрашней поездки.
Sólo estás nervioso acerca de mañana.
- Не волнуешься из-за схватки?
- ¿ Estás nervioso por la pelea?
- Волнуешься из-за Денни?
- ¿ Estás preocupada por Denny?
Джек, ты действительно волнуешься из-за мнения других, Или ты понял что-то о себе, что тебя пугает?
Jack, ¿ realmente es la opinión de los demás la que te preocupa, o estás aprendiendo algo nuevo sobre ti mismo y es por eso que te parece un poco espantoso?
Тренер, ты не волнуешься из-за них?
Y no te preocupa, ¿ entrenador?
Ты слишком волнуешься из-за этого.
Estás muy preocupada por esto.
Ты очень волнуешься из-за всего этого.
Estás realmente preocupado por esto.
Волнуешься из-за чего?
- ¿ Preocupado por qué?
Слушай, если ты волнуешься из-за машины, почему бы нам не поменяться на какое-то время? Серьезно?
Mira, si estás preocupada por tu coche, ¿ quieres cambiármelo por un tiempo?
Волнуешься из-за того, что Бойд Краудер вышел?
¿ Te preocupa los Boyd Crowder del mundo?
Волнуешься из-за съемок видеоклипа?
¿ Nerviosa por la filmación de tu video musical?
Ты волнуешься из-за свадьбы?
- ¿ Estás emocionada por la boda?
Ты волнуешься из-за того что увидишь свою бабушку?
¿ Estás nerviosa por ver a tu abuela?
Потому что ты волнуешься из-за меня.
Porque estas preocupado por mí.
Волнуешься из-за свадьбы?
¿ Estás emocionada por la boda?
Почему ты так волнуешься из-за собаки?
¿ Por qué estas tan loco por este perro?
Ты волнуешься из-за сахарного пудинга?
¿ Te importaría un budín de mantequilla?
А ты волнуешься из-за того, во что превращается твоя жизнь?
¿ Te encanta cómo ha ido tu vida?
Ты сильно волнуешься из-за этого прослушивания?
¿ Estás más nerviosa de lo habitual por esta audición?
- Волнуешься из-за Питера?
- Estás preocupado por Peter.
Волнуешься из-за того, что мы проебались?
¿ Estás preocupado de que la caguemos?
Ты всегда волнуешься из-за ерунды.
Siempre enloqueces por nada.
Ты не волнуешься из-за моего присутствия?
¿ No te pone nervioso que yo esté aquí?
Волнуешься из-за суда?
Una madre puede usar el dinero de sus hijos.
Вот ты волнуешься из-за моего визита?
- ¿ Estás nervioso porque lo vea?
Нет. Ты волнуешься из-за не тех вещей.
Te preocupas por las cosas equivocadas.
Не волнуешься из-за отжиманий?
No te preocupan esas flexiones, ¿ verdad?
Волнуешься из-за сегодняшней речи в Конгрессе?
¿ Nerviosa por el discurso del debate del estado de la nación de esta noche?
Ты волнуешься из-за "Торадола" гораздо больше, чем я.
Pareces más excitado con este toradol de lo que lo estoy yo.
Ты сам волнуешься из-за футбола, а?
De cualquier forma, ¿ por qué te importa tanto el futbol, eh?
Ты ведь не волнуешься из-за той ерунды, что гнал Миллси?
No estarás preocupado por toda esa mierda que Millsy ha estado soltando antes, ¿ verdad?
Из-за чего ты волнуешься?
De que estas preocupado?
Ты сделала всё, что могла, чтобы выйти из гонки, а теперь волнуешься о том, что
Hiciste todo lo posible por salir de la carrera.
Ты волнуешься, что я собираюсь превратиться в одного из тех безумных мешков с мясом?
- ¿ Te preocupas de que me convierta en... una de esas bolsas de carne sin mente?
Эти козлы из Мэримонтской школы. Волнуешься?
Haganme quedar boien alla afuera
Я совершаю поступки, из-за которых волнуешься ты.
Yo hago cosas, tu te preocupas por ellas
Я волнуюсь из-за того что ты не достаточно волнуешься.
Me preocupa que no estés lo bastante preocupado.
Слушай, Из, ты волнуешься, я понимаю.
Mira Iz, estás preocupada, lo veo y lo entiendo.
Ты себя так чувствуешь из-за того, что на самом деле думаешь, что не должен был так поступать или из-за того, что волнуешься, что подумает Расти?
¿ Te sientes mal porque crees que no deberíamos haberlo hecho o porque te preocupa lo que pensará Rusty?
Что ты волнуешься, 10 % будут... из его денег.
A ti no te importa, porque lo mío sale - del dinero de él.
И я дала себе обещание, что никогда не стану такой, поэтому если ты из-за этого волнуешься...
Y me prometí a mi misma que nunca sería así. - así que si es eso lo que te preocupa..
Я... я знаю, что ты немного волнуешься... из-за скорых родов и из-за того, что Паркер уехал из города, и всё такое.
Sé que estás un poco nerviosa... con la llegada del bebé y que Parker esté fuera y todo eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]