English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вот значит

Вот значит traduction Espagnol

1,772 traduction parallèle
Вот значит, прибыли паломники и не знали что хвататься.
Los primeros colonos llegaron y no sabían qué hacer.
Вот значит твое повышение.
Así que ese es tu ascenso..
Вот что значит "в яблочко".
Esto es lo que parece un ojo de buey.
- Так вот что значит "жахать"?
- ¿ Eso es lo que significaba'montárselo'?
Значит, вот ваша карикатура
Aquí está tu viñeta.
Вот что значит быть в доме своей мамы
Esto es lo que pasa cuando estás en la casa de tu madre
Значит, вот что у Эли было на него.
Entonces ¿ es eso lo que Ali tenía de él?
Значит, пять недель? Вот плодное яйцо.
Entonces, ¿ último periodo menstrual hace cinco semanas? Ahí esta el saco gestacional.
А вы, значит, в этом не уверены. Вот именно.
Uh-huh, pero tu no estas tan seguro de eso exacto
Значит, вот ты как с нами?
Así que estas tenemos, no?
Вот что значит быть крупной шишкой.
¿ Es esto lo que significa estar al cargo?
Вот как, значит, да?
¿ Asi es como va a ser?
Карлтон, вот что значит быть детективом и женщиной.
Carlton, se llama ser detective. y una mujer.
Это была угроза, вот что значит граффити.
Era una amenaza, eso es lo que la pintada significaba.
Значит вот как Распутин пережил все попытки убить его.
Así es cómo Rasputín sobrevivió a todos esos intentos de asesinato.
Это значит что ты не хотел на мне жениться, вот почему я не вышла за тебя, и ты просто слинял и сделал ребёнка с кем то ещё.
Significa que tu no, querias casarte conmigo, que es el porque no quise casarme contigo, Asi que tu te fuiste y tuviste un bebe con alguien mas.
Значит, она стремится к отвертке.... Да, вот эту.
Si, éste.
Значит, тут вот какое дело : две самые высокомерные второкурсницы только что завалили меня вопросами о твоих отношениях с Дэмианом Лэнгом.
OK, dos de las chicas más engreídas de segundo año me acaban de bombardear con preguntas sobre si sales con Damien Lang.
Тут значит такое дело.. Викарий, тут вот что.. Ну, типа...
Sí, bien, sí, vicario, mire es que, sí, mire es que, sí, mi madre está en el hospital en Southend.
Вот что значит успешная Черная Пятница.
Así es como se ve un Viernes Negro exitoso.
Значит, вот оно как.
Así es como funciona.
"послушайте", "вот" или "значит", обычно это означает, что он чувствует себя зажатым в угол.
"mira" o "aqui" o "entonces" generalmente significa que se siente acorraladao.
Вот что это значит?
¿ Esto es lo que significa?
- Вот блин. Значит, Джек рассказал тебе, что он собирается в Феникс навестить своих родителей?
Entonces, Jack te dijo que va a ir a Phoenix a visitar a sus padres?
Ах, вот что значит эта... да.
- ¿ Eso significa este pequeño emblema?
А вот и Эддисон, значит, Дерек в ресторане один.
Oh, bueno, ahí está Addison, supongo que Derek está en el restaurante por su cuenta.
Вот вам живой пример - если ты и параноик, это еще не значит что за тобой не следят.
Sí, bueno, es la prueba viviente. Solo porque eres paranoico no significa que no van por ti.
Значит так, вот какой будет наш план.
- ¡ Bien! Escucha : Ya tengo planeado como vamos a hacerlo.
Вот, значит, стою я за деревьями?
Entonces ahí estoy de pie en los árboles, ¿ no?
Вот этот символ, что он значит?
Este símbolo de aquí, ¿ qué es?
- Вот так вот, значит?
Entonces, eso es todo?
Значит, вот как?
¿ En serio?
Значит... вы не думаете, что мне следует назначить вас руководителем группы? Извините. Вот чёрт!
¿ Qué ha pasado? ¿ Will?
Значит, если мы проложим трубу вот здесь, подведем ее прямо к клумбе вон там, а затем выкопаем там яму, скажем, около метра шириной, и около полуметра глубиной.
Entonces, si ponemos un tubo de drenaje a lo largo, llevándolo justo hasta el macizo de flores ahí, y entonces cavamos un hoyo aquí, de digamos 90 cm de ancho y 60 de profundidad.
Что это значит - встретить ее вот так? Почему это случилось?
¿ Qué significa verla así? ¿ Por qué pasó esto?
- Да. - Вот значит как, да?
Sí.
Вот и ладушки, значит так и сделаем.
Vale, vamos a hacerlo bien.
Вот что значит вырасти без родителей.
Es por esto que uno puede decir quien creció sin padres.
Вот, значит, как я выгляжу.
Así que es así como luzco.
Вот, значит, какие у вас отношения.
Así que esta debe ser la relación que tienen.
Раз собрал вещи, значит, направился в аэропорт. Вот я и подъехал сюда.
Vine aquí porque si empacaste tus maletas, me imaginé que te subirías a un avión.
Вот, значит, как...
Así que es eso, ¿ verdad?
Сфокусироваться на тех областях, которым нужно уделить внимание вот что значит быть профессионалом.
Enfoca tu fuerza en áreas que necesitan ser enfocadas, eso es ser profesional.
И вот оседлал он быка, значит, и говорит такой "От-от-отпускай."
Estaba sentado sobre el toro, y dice, "Sué - sué - suéltala".
Значит, вот так всё это и закончится?
¿ Así era como todo iba a terminar?
Кирби, вот что значит "сделать шаг"!
Kirby, esto es ligar.
Значит, вот как всё закончится?
¿ Así lo quieres, Sid?
- Вот оно как, значит.
- Es un hecho, entonces.
Значит вот так все будет, поняла?
Esto es lo que va a pasar, ¿ está bien?
Вот что значит частный сектор, Кеннет.
Ese es el problema del sector privado, Kenneth.
Вот, значит, что у вас на сердце, да? Да.
- Eso está en su corazón, ¿ no es así?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]