Вот правда traduction Espagnol
744 traduction parallèle
Вот правда и выплыла, Темплер.
Ya no tienes coartada, Templar.
Вот правда.
Esa es la verdad.
Вот правда
Esa es la verdad.
Вот правда! Вот она! Посмотрите!
Sí, mírelo.
Ага, убейте меня, если хотите, но вот правда :
Agha, mátame si quieres pero te digo la verdad.
Правда то, что вы забили его, а потом вырыли. Вот правда.
Lo que realmente pasó es que lo bloquearon a propósito.
Вот уж потеха, правда?
Qué divertido es esto, ¿ verdad?
- Правда? - Вот тебе крест.
Te lo juro.
- Ну вот, все забыто, правда?
Ya, se ha acabado.
Вот бы мы были правда богатыми!
¿ Si fuésemos muy ricos?
- Вот так обстоят дела, правда, парни?
- Es así, ¿ no, muchachos?
Вот это кость, правда?
¿ Qué te parece ese hueso?
Я готов лечь и заснуть на целый год, вот это правда.
Estoy listo para acostarme y dormir durante un año.
Так,... вот мы и тут, правда?
Bien, aqui estamos, ¿ verdad?
Вот это правда, Мой милый друг.
Dulce consejera mía.
- Но это правда, сир! Всё, что от неё осталось - вот эта хрустальная туфелька.
Todo lo que pudimos hallar fue esta zapatilla.
Т.С. - вот кого ты ненавидишь, правда?
Es a T.C. Al que odias, ¿ verdad, Vance?
Вот судья Гэффни всегда гуляет, правда, судья?
El juez Gaffney siempre iba a todos lados a pie, ¿ no es así?
Процветание - вот ради чего все, правда?
El triunfo es la respuesta a todo, ¿ no?
Это вот так выглядит, правда?
Es lo que parece, ¿ verdad?
Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит.
Sí, fue la verdad... pero comienzo a dudar quién lo creerá.
- А вот следующее мне правда нравится.
- El siguiente me gusta de verás.
Шокирующие, не правда ли? Вот, что три месяца кошмара могут сделать с женщиной.
¿ No es espantoso lo que tres trágicos meses pueden hacer a una mujer?
Он зловонен! Вот в чем правда!
Ésta es la verdad.
Да, вот ведь проблема, правда проблема.
Vaya problema
- А вот и правда.
- Si lo es. Si lo es.
- Вот это здорово! правда?
Fantástico, ¿ no?
Да, вот это событие, правда?
Ésta sí es una ocasión única, ¿ verdad?
А, может быть, и правда нет смысла. Вот тут, на острове.
Supongo que no tendrían sentido, no aquí en la isla.
- Вот это правда.
- Eso es verdad.
Вот в этом правда!
Esta es la verdad.
Ну, давай. Вот и все. И ничего не случилось, правда?
Vamos, ahora entra y ahora sale. ¡ Ya está!
- Вот замечательное место, не правда ли?
- Este es el lugar perfecto, ¿ no crees?
"Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
"Ven acá, te amo"... y luego una mano te alcanza y te pellizca así, fuerte... entonces esa mano arruina el amor, ¿ verdad?
Вот в чём правда...
Esa es la verdad.
Правда? Вот тебе по одной щеке!
Bueno, entonces allá va!
Вот это важно, правда, К9?
Eso es lo importante, ¿ no, K9?
Вот и хорошо, правда это не будет лёгким.
Bien, no va a ser fácil.
Послушайте, я правда хотел бы помочь вам, но вот в чем проблема.
Mira, me gustaría ayudarte, pero tengo un problema.
- Вот. Это уже что-то, не правда ли?
- Ya está. ¿ entonces es algo?
Правда я не ручаюсь за вот этих людей.
No estoy tan seguro de que está gente lo esté.
Неужели правда вы? Вот здорово.
Es usted muy inteligente.
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
Las dos están muy bien, pero no podían decir dónde... aunque el padre Membling dedujo, leyendo entre líneas que estaban en Palestina. Donde está el cuerpo de voluntarios de Bridey así que todo les va muy bien.
Правда ничего не объяснит, вот в чем дело.
La verdad... no hace que sea más fácil entender.
Какие? - В них говорится о любви между твоей женой и Дональдом, вот какова правда.
Hablan de actos amorosos entre tu esposa y Donald, el gallo gay de los Glen.
Правда. Вот мы в этой ужасной империалистической войне, мы сжигаем людей во Вьетнаме, а вы тут обсуждаете, о том, как я разговариваю.
Estamos aquí, en esta horrible guerra imperialista, estamos quemando gente en Vietnam,
Вот купишь, и друзей у тебя совсем не останется. - Правда, у тебя и сейчас их нет...
Si haces eso perderás los pocos amigos que tienes.
Вот, индусы в Бомбее говорят, хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза он не нападет на вас.
Los hindúes que viven cerca de Bombay aseguran... aunque no sé si es verdad o no, que si uno mira a una tigresa directamente a los ojos... nunca atacará.
Правда? В таком вот пиджаке ты выделяешься в Нью-Йорке.
Si ésta me la pusiera en Nueva York...
И, правда, шикарная машина! Только вот дотянуться до пятой передачи...
Un gran coche, pero la quinta marcha parece un poco larga.
Вилли, вот кое-что из Дельты. Звучит, как Сан Хаус, правда?
Willie, aquí hay algo de los Delta Dime si esto no es Son House.
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда в том 1457
правда ведь 412
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда в том 1457
правда ведь 412
правда что 35
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22