Вот это всё traduction Espagnol
1,784 traduction parallèle
Я ещё постараюсь отрастить бороду, но вот это всё, что я смог получить.
E intentaré dejarme crecer la barba pero en realidad esto es todo lo que tengo, estoy sumamente evolucionado.
Вот это всё?
¿ Todos estos?
Эй. Вот он. Ты можешь им заняться, пока я разложу все это?
Mira, aquí está. ¿ Te importa acercaria mientras ordeno?
Вот почему я все это делаю.
Eso es por lo que hago esto
"Нет". "Что тогда вот это все в вашей лодке?". "Мой ланч".
"No" "¿ Que es eso que lleva en el barco? " "Mi comida" "Mucho pescado.Hambriento"
И вот почему они делают все, что в их силах, чтобы передать это послание Аризоне.
Y es por eso que harán todo lo necesario para mandar ese mensaje a Arizona.
Я поехал : "Это третья передача?" Вот всё что я делал.
- Estaba pensando : "¿ Es esta la tercera marcha?" - Si eso es lo que hacía yo también.
- Согласен. Я думаю у Кейли есть всё, чтобы сделать это движение, только вот... Её тип телосложения не совсем подходит.
Kaylie tiene todas las habilidades para hacerlo, es sólo que... su tipo de cuerpo no es exactamente el adecuado.
Это выглядит слишком просто, вот и всё.
Me parece demasiado fácil, eso es todo.
Это всё отмщение. Мой наниматель хочет посчитать с Вами, вот и всё.
Mi empleador quiere desquitarse contigo.
Она не отвечала на мои звонки, поэтому я пришел сюда, узнать как она, и нашел тут вот это все.
No contestaba a mis llamadas, así que vine para ver cómo estaba, y he encontrado todo esto.
Вот к чему все это.
Bien.
Вот все, что я хочу на это Рождество!
# Quiero un Lexus todo rosado #
Вот все, что я хочу на это Рождество!
# Todos estos deseos felices y muchos espíritus navideños # # Es todo lo que quiero este año #
Вот все, что я хочу на это Рождество!
# Miren quién habla. # Todos estos deseos felices #
Вот все, что я хочу на это Рождество!
Sólo digo que parece un poco excesivo. Sal de tu podio, Brian. Es Navidad.
Чтоб шлепать и душить меня, Вот все, что я хочу на это Рождество!
# Es todo lo que quiero este año #
А детишки не глазели, Вот все, что я хочу на это Рождество!
# Eso es todo lo que quiero este año para Navidad #
Вот все, что я хочу на это Рождество! Поле для гольфа в мой коттедж,
- Mamá, mira la obra de Navidad.
Вот все, что я хочу на это Рождество!
Es lindo que hayan puesto a José, aunque no sea el padre. ¿ Se imaginan cómo habrá sido en esa noche especial en Belén?
Вот. Это все.
Tenga, eso es todo.
Так вот... Как ты заставил своего сына делать все это?
Así que ¿ cómo lograste que tu hijo hiciera todo esto?
Все вот так вот качают головой, а я даже не знаю, "да" это или "нет".
Todo el mundo está haciendo ese movimiento con la cabeza, y no sé si eso significa un sí o un no.
Любящая жена, два замечательных ребенка, и ты вот так все это выкинул?
Tenías una mujer que te quería, dos hijos maravillosos - y ¿ lo echaste todo a perder? - Nick, vamos.
Только вот дом - мой, а не девушки, моя жена мертва, и я совершенно не представляю, какое место Люмен может занять в моём мире. Вообще, всё это дико.
Excepto que es mi casa y mi esposa está muerta y no tengo idea de cómo Lumen encaja en mi mundo y todo esto es tan extraño.
Придержите это вот здесь, и все будет в порядке.
Aguanta, vas a estar bien.
Я вот что говорю : каждому эксперименту - свое время и место, разве что завтрак - это все-таки неподходящий момент для соленой трески.
Estoy diciendo que hay un momento y un lugar para ese tipo de experimentación, pero tal vez, el desayuno no sea el momento para el bacalao salado.
Вот мне было интересно, буду ли я страдать. Не то чтобы я такой эмоциональный, но... Всё-таки Эйприл вышла замуж, это должно быть тяжело пережить.
No soy muy emocional, pero cargando esta mierda después de descubrir que April estaba casada debería herirme.
- Вот и на хуй это всё.
- Al carajo.
Потому что следующий этап после "хорошо" - "серьёзно", а ты не можешь с этим справиться, вот и пытаешься держать меня на расстоянии вытянутой руки всей этой чушью.
Porque el siguiente paso es formalizar, y no puedes manejar eso, entonces tratas de mantenerme distante, con toda esta mierda.
Вот, для чего все это.
De eso se trata.
Так вот из-за чего все это подлизывание.
Así ¿ Esa es la causa de tanto peloteo?
Вот из-за чего все это.
Eso es lo que pasa.
- А ты что думал, что это всё моё? Вот тут.
Allí.
Если бы я баллотировался в мэры, Чарли, я бы сделал всё правильно, и обо мне говорили бы все... вот это будет удачно.
Si me presentara para alcalde, Charley, poniéndolo de manera correcta, y dejando que el mundo lo supiera.. eso sería un home-run.
Это просто, ээ, предчувствие, вот и все.
Una intuición, eso es todo.
Вот и все. Это конец.
Aquí es donde termina.
Свалю все на какого-нибудь придурка. О, вот это отличненькая идея. Винс, что за чушь?
Oh, qué buena idea.
Это всё и объясняет... вот так.
Entonces eso aclara que... de acuerdo.
Вот как он это делает. Дэнни, посмотри, это всё супружеские пары.
Danny, mira, son todo parejas.
Это вот Келли получает все что хочет.
Así es como Kallie consigue todo lo que quiere.
И вот так это всё началось? Затем они начали соревноваться друг с другом.
Entonces todos comenzaron a competir entre si.
"О, так вот из-зачего всё это, я лучше поверну обратно."
"Oh, esto fue lo que lo causó, daré la vuelta".
А вот и Итси-Битси-Тини-Вини, Это все твое бикини Ты впервые надела его.
Era un bikini a lunares, amarillo que se ponía por primera vez
Вот незадача, всё что ты знаешь, это шокер.
Realmente, todo lo que conoces es un arma.
вот и приготовил все это!
Yo lo sabía. Hice algo para ti.
Вот бы всё это ему купить.
Hay muchas cosas que quiero comprarle.
И это все? Ну давайте, вот так.
¿ Eso es todo lo que tienes?
Кажется, это распространяется прямо через систему, вот почему мы должны отключить всё сейчас.
Parece que se está extendiendo por todo el sistema. Por eso es necesario que lo apaguemos todo ahora mismo.
Всё, что я хочу сказать... что бы разрядить обстановку, это простые люди. Вот и все.
Sólo digo que desestimas al hombre natural bajo tu propio riesgo.
Может это неразумно с моей стороны но просто из уважения, чтобы сгладить всё Возьми вот это, хорошо?
Va contra mi mejor criterio, pero por respeto, para suavizar las cosas toma esto. ¿ está bien?
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это круто 99
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это круто 99