English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Все дело в тебе

Все дело в тебе traduction Espagnol

125 traduction parallèle
- Все дело в тебе!
- Él es un profesional.
Все дело в тебе, пап, и всегда было в тебе!
¡ Esto se trata de ti, siempre se trata de ti!
Все дело в тебе, мужик!
Siempre todo es por ti.
Все дело в тебе.
Eso es, es todo sobre ti.
Да, конечно, чуть не забыл, все дело в тебе.
Claro, sí porque olvidé que todo es sobre ti.
Значит, тут все дело в тебе.
Así que esto es acerca de ti ahora.
"Здесь жарко, или все дело в тебе?"
Inténtalo conmigo. ¿ Hace calor aquí, o eres tú?
Все дело в тебе. Всё.
- Todo, todo gira en torno a ti.
- Как, В.С.? Если я предоставлю тебе все доступные пишущие машинки и с дюжину машинисток, готовых умереть за наше дело, ты сможешь состряпать к завтрашнему вечеру красиво оформленный контракт для мистера Андервуда?
Si consigo muchas máquinas de escribir y seis mecanógrafos... dispuestos a sacrificarse...
Hо соглашаюсь не ради крестьян. Всё дело в тебе.
Y yo aceptaré porque su personalidad me fascina.
Всё дело в тебе.
Puedo visitarle de todos modos.
Я прекрасно знаю, в чём дело. Я никогда не могу тебе угодить. Всё, что я делаю, тебя раздражает.
Ya sé exactamente lo que pasa, nunca puedo hacer una cosa que te guste, todo lo que hago es un completo desastre para ti.
Послушай, мы тебе всё объяснили, так в чём дело?
Escucha. Te hemos explicado todo. ¿ Cuál es problema, entonces?
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
Podría decirte muchas cosas, representar una gran farsa pero la verdad escueta es que te encuentro interesante y me gustaría hacer el amor contigo ". Así de sencillo.
Дело в том, Хадасс, что ты всё ещё думаешь об Авигдоре, я не могу позволить тебе совершить ненужный грех.
Lo que pasa, Hadass, es que como sigues pensando en Avigdor, no puedo dejar que cometas un pecado.
Все дело в том, Чарльз, что тебе нет дела ни до кого, кроме себя.
No te preocupas más que de ti mismo.
Дело не в тебе, всё дело в Данте.
No es tu culpa. Es culpa de Dante.
Всё дело в человеческих переживаниях. Пойдем. Я хочу показать тебе твой офис.
Ven, quiero enseñarte tu oficina.
Может быть, всё дело в тебе?
Tal vez el que no pueda seas tú.
Я сказал :'Ну, не могу сказать точно, но вот что я тебе скажу, это не музыкальный инструмент - там все дело в горле, и поют так в местностях где-то около Северной Монголии.'
Y dijo'bueno, no lo sé exactamente, pero,' Te diré esto, no es un instrumento musical Está todo en la garganta, y es de una zona más o menos del norte de Mongolia.'
Дело не во мне. Дело в тебе и всей этой твоей фигней с серьезными отношениями.
No se trata de mí sino de ti y tu relación con el compromiso.
Дело не в тебе, все в нас.
No eres tú. Somos nosotros.
Сколько раз я тебе говорил, сначала обсуждать все со мной? Я сказала тебе не лезть не в свое дело восемь раз, так что восемь. Дай подумать.
Bien. ¿ Cuántas veces tengo que decirte que me consultes primero las cosas?
Ты, Арон, в тебе все дело.
Tú, Aaron, eres lo que importa de verdad.
Дело в том, что если я сам тебе все покажу, в голове у тебя ничего не задержится.
Lo importante es que si te digo como se hace... entrará por un oído y saldrá por el otro.
Дело в том, что я не всё тебе рассказал.
Hay algo de lo que no te he hablado.
- Всё дело в моей сестре, понятно тебе?
- Es mi hermana.
Но дело в том, э... что все, что я хочу тебе сказать... это то, э... что... несмотря на внешность... ты мне очень нравишься.
Pero lo que quiero decir, eh... lo que quiero decir en forma muy desarticulada es... que,... realmente... quizás, a pesar de las apariencias... me gustas mucho.
Даниэль : Я знаю, ты думаешь... что все дело в сексе, но я тебе клянусь... что каждый раз, когда я вижу на экране телевизора твою смешную юбочку... я закрываю глаза и в моей памяти проносятся... все те умные речи, в которых ты была так сильна.
Sé que estarás pensando... que es solo cuestión de sexo, pero te juro... cuando veo esa falda corta en TV... cierro mis ojos y escucho... todas las cosas inteligentes que has dicho.
мне кажется, у нас не получается но дело не в тебе ты был великолепен. дело во мне в общем, у меня Луи и все это с его отцом я не готова к новым отношениям
Creo que esto no está funcionando. La culpa no es tuya, has sido espectacular. La culpa es mía... mi situación con mi hijo y el padre de él...
"Неужели тебе нравятся эти скучные, наивные, скромные калькуляторши?" "Или всё дело в сексе?"
¿ En serio te gustan esas novatas, coquetas, y calculadoras chicas o solo es sexo?
- Говорю тебе, у меня все идет по плану. Я беру тебя в дело. И у тебя тоже все будет хорошо.
- Voy a subir a la cima, y tú vendrás conmigo. ¡ Eres mi franquicia!
Ты все еще думаешь, что дело только в тебе?
Sigues pensando que todo esto es por ti.
Может дело все таки в тебе.
Quizás sí tengas algo que ver
У тебя есть возможность мотаться по городу, но дело всё в том, что твоя машина говорит о тебе.
Es un medio para desplazarte pero el meollo está en lo que tu auto dice de ti.
Омар, дело вот в чем, хотя мы все благодарны тебе... за то, что ты сделал по делу Берда, и мы в восторге от твоей самостоятельности- -
El punto, Omar, es que aunque te estamos agradecidos por habernos entregado a Bird y admiramos tu iniciativa...
Все так неожиданно, дело не в тебе.
Sí, es algo así como una emergencia.
Я просто пыталась сказать, что понимаю позицию Джанет и Анны, но, как обычно, ты делаешь вид, что всё дело в тебе!
Simplemente trataba de decir que entiendo la posición de Jeanette y Anna. Pero como siempre, tú tienes que tomártelo como algo personal.
" Но дело в том, я пыталась не придавать этому значения, но он постоянно говорит о тебе, И, нутром чую - он все еще тебя любит.
" La cosa es que y he intentado fingir que no es el caso, pero habla mucho de ti y presiento que sigue enamorado de ti.
Я все улажу. И еще я хочу, чтобы ты не лез не в свое дело, а лучше нашел бы другую работу. Тебе ясно?
Quiero que resuelvas tus problemas o te busques otro trabajo.
Я говорила тебе, все дело в Маффи.
- Ya te lo he dicho, esto es sobre Muffy.
Эй, это не моя проблема, всё дело в тебе.
- ¿ Tratas de deshacerte de mí? - Eso es ridículo. Te quiero.
Почему бы тебе не объяснить мне? Рэнди, дело всё в том, что ты не занимаешь авторитетное положение.
Randy, la cuestión es que no estás hecho para tener puestos de autoridad.
Я говорила тебе, все дело в Маффи.
- Ya te dije que esto se trata de Muffy.
Всё дело всегда было в тебе.
Siempre tuviste que ser tú.
Дело в тебе. Тогда почему я больше не могу делать всё правильно?
Entonces, ¿ por qué No puedo hacerlo?
Ты Гленн Чайлдс, ты получаешь эту опустившуся к тебе на колени... стриптезёршу на холостяцкой вечеринке, которая обвиняет сына самой влиятельной семьи в Чикаго в изнасиловании, и ты думаешь, все это не похоже на дело студентов Дьюка № 2?
Eres Glenn Childs, te dejan esto... ante ti. Una stripper, En una despedida de soltero acusando al hijo de la familia más poderosa en Chicago de violación - ¿ Y no piensas que es Duke Lacrosse II?
Дело в тебе и во мне, и все уже совсем не то!
Es por nosotros, nuestra relacià ³ n ya no es igual.
Говорю тебе, все дело в истории.
Todo se trata de la historia.
Джошуа, мы знаем, что тебе необходимо время прийти в себя. Но дело в том, что человек, который это сделал, все еще на свободе и мы думаем, что ты сможешь нам помочь.
Joshua, sabemos que necesitas tiempo para llorar su muerte pero la cuestión es que el hombre que hizo esto sigue por ahí y creemos que puedes ayudarnos a encontrarlo.
Но, я думаю, что ты ведешь себя так, будто все дело в тебе, а не в нас. Нет.
No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]