Все до одной traduction Espagnol
73 traduction parallèle
Проверить их все до одной.
Quiero que las comprueben todas.
Я надеюсь, вы пойдете домой и выбросите все до одной, да?
Por favor, tírelo.
Пики, Джеймс. Все до одной.
Son todos negros.
Все до одной... Ни одна из них не закончена.
Ninguno está terminado.
Да. Все до одной.
Es decir, muy, muy fuerte.
- Причём все до одной.
Claro
Точно, все до одной
Hasta la última pastilla.
Девчонки, все до одной, купались в алкоголе... и дрейфовали на траве.
El fiscal dice que no hay delito aquí.
Старухи - все до одной, а до сих пор не научились справляться сами.
Son grandes, y todavía no saben como manejarse.
Все до одной?
¿ Todas?
Все до одной. - Сюзи!
Susie.
- Все до одной.
- Todas. Qué putada.
Огонь уничтожил все до одной. Когда вы подожгли театр.
Cada palabra consumida en llamas cuando quemó el teatro.
Они скупили все до одной облигации Марокканского займа.
Durante las ultimas semanas gastaron todo el pretamos para marruecos.
Оливер сказал прослушать все все до одной записи.
No. Oliver dijo que tenemos que escucharlos todos de principio a fin.
Все до одной.
Todos y cada uno de ellos.
Запри двери, все до одной.
Cierra con llave todas las puertas.
Может, все они были психами, но сделали одно : они задержали врага до тех пор, пока не подготовились к его разгрому.
Quizá estuvieran todos locos, pero algo sí hicieron : Retrasaron al enemigo y siguieron haciéndolo... hasta que fuimos lo bastante fuertes para combatirles.
Вёрдж здесь подумал... и он говорит, что раз уж у тебя все ребята были до меня, а у меня до тебя не было ни одной девушки...
Virge ha estado pensando. Dice que como tú has tenido todos esos novios antes que yo... ... y como yo no he tenido ninguna novia antes que tú...
Разбей бутылки! Все, до одной!
¡ Rompe las botellas, todas!
До чего же эти бабы чокнутые, все до одной! - Не хлопай дверью!
Mujeres locas, están todas chifladas!
Я видел, как вырывает пальцы, все костяшки до одной.
He visto dedos arrancados por los nudillos. El mar está lleno de huesos.
Прочитала там все книги до одной без исключенья Но и там ответа не смогла найти.
Trabajaba allí de 9 : 00 a 18 : 00, me leí todos los libros... pero no aprendí nada sobre el misterio de la vida.
- Все до одной?
- ¿ Todas?
Этим утром здесь все было занято книгами. От одной стены до другой!
¡ Hoy en la mañana el local estaba lleno de libros, de pared a pared!
Все до одной.
Todos ellos.
Как только Джерри Льюис умер, все газеты Америки, до одной, объявили его гением. Это неправильно.
Cuando Jerry Lewis muera, todos los periódicos en este maldito país van a estar escribiendo artículos llamándolo genio.
Я знал только одно... Строззи, Дойл... и каждый сукин сын, который работает на них... Они все должны умереть.
Lo único que sabía era que Strozzi, Doyle... y todos los hijos de puta que trabajan para ellos... estarían mejor muertos.
Мо - это мальтис, до этого мы такую породу не покупали, хотя они все на одно лицо!
¡ Moe es un maltés! ¡ El primer perro que tenemos de una sola raza!
Все до одной.
Todas.
А что если всё будет хуже и хуже до такой степени, что мы не сможем находиться с ним в одной комнате?
¿ Qué tal si se hace peor y peor y peor hasta que no podamos estar juntos en el mismo lugar?
Если я найду хоть одно задание, ты будешь делать все задания здесь до 7 вечера.
Si me entero tanto como una asignación de que va a hacer todas estas las asignaciones de aquí, bloqueado aquí hasta las 7 pm!
За всё это время полиция не нашла ни одной зацепки. Ни одной. Я до сих пор не знаю :
En todo este tiempo la policía no me ha dado ni un solo indicio ni uno de dónde puede estar mi hijo, vivo o muerto.
Послушай... есть одно стихотворение, которое я выучил в юности и помню до сих пор. Оно объяснит всё, что сегодня произошло.
Mira... hay una poesía que memoricé en mi juventud que nunca la olvidé y explica bien lo que pasó hoy.
Я говорил с его матерью и с одной из жертв. Всё указывает на то, что он был одержим ещё до того, как попал сюда.
He hablado con su madre y una de sus víctimas y todo parece indicar...
Знаешь, ты все равно не обязан готовить мне ужин. Даже несмотря на то, что я сбросила тебе все установки, восстановить все контакты, залить тебе все программы, чтобы когда ты в следующий раз нырнул в бардачок за мобильным, ты смог бы дотянуться до всех уголков мира нажатием одной кнопки.
Sabes, no tienes que cocinar mi cena, aunque haya podido pasar por encima de tu configuración, recuperar todas tus direcciones y cambiar tus aplicaciones.
Ты должен понять, все вокруг работает, как частица на волнев одно и тоже время и до тех пор, пока все не сходится.
Usted debe entender que todo lo que comporta nebãgatã en cuenta que una partícula hasta que algo se observa.
Все это было задумано с одной только целью, все исправить, Мэм, от начала до конца все дело было плохо продумано, и так же плохо выполнено.
Todo el asunto fue hecho a tontas y a locas, Señora. Mal pensado y mal ejecutado.
Все до одной?
- ¿ Todas?
Если бы всё прошло без сложностей, ты покинул бы Морриса до того, как история всплывет, это одно. Это можно было уладить.
Si hubieses dejado a Morris antes del escándalo habría sido fácil de controlar.
То есть, если всё, что вы есть, и всё, что у вас есть, и всё, что вы совершили, довело вас наконец до донышка бутылки с виски или до билета в один конец на экспресс Сансет, вам не найти ни одной веской причины во всем белом свете, чтобы спасать хоть что-то из этого, потому что нечего тут спасать.
Quiero decir, si todo lo que es y tolo lo que posee y todo lo que ha hecho finalmente lo ha llevado al fondo de una botella de whisky o ha comprado un boleto de ida en el Sunset Limited no podrá darme una buena razón en esta tierra de Dios para recuperar nada de eso, porque no hay nada.
Все до одной...
Rotos.
Разрыв сократился до долей секунды потому что Гай Мартин уменьшил его на Бангэлоу до одной десятой, между ним и Камминсом... это все, что их разделяет...
Está dos fracciones de segundo por debajo, Porque en el Bungalow, Guy Martin ha reducido el hueco Con Conor Cummins en solo una décima de segundo.
У меня было одно дело, бизнесмена, который потерял все свои деньги, и порешил всю свою семью, а потом и себя, ещё до того, как всё выплыло наружу.
Tuve este caso, un hombre de negocios, perdió todo su dinero, mató a su familia y se suicidó antes de que lo averiguaran.
То есть ты говоришь, что все, кто встречаются тебе с момента пробуждения до момента прихода сюда - твои бывшие ухажеры и все они говорят одно и то же?
¿ Así que lo estás diciendo es que todos los conoces desde que te levantas hasta que llegas aquí son todos antiguos novios, y todos están diciendo la misma cosa?
Мы все ели одно и то же, но до того, как ей стало плохо,
Todas comimos lo mismo, pero antes de que se pusiera enferma,
И было решено : каждый год все Дистрикты Панема должны выбирать по одному юноше и одной девушке, которые будут сражаться до последней капли крови в битве за честь, отвагу и самоотречение.
Y así se decretó que cada año, los distritos de Panem ofrecerían como tributo a un joven y a una joven que pelearían a muerte, en muestra de honor, valor y sacrificio.
Я не хочу мазать всех одной краской, но все до единого подрядчики - это жалкие, некомпетентные воры.
No quiero pintar aquí con una brocha gorda, pero cada contratista en el mundo es un miserable, incompetente ladrón.
Я также составил профиль каждого района где произошло одно или несколько ограблений, и мне удалось экстраполировать до трех мест, которые наиболее подходят по параметрам, но все еще ни одной конкретной цели.
También hice un perfil de cada vecindario donde ocurrieron uno o más robos y poder extrapolarlo a otras tres áreas que tienen parámetros similares pero no ha habido coincidencias.
Мы всё ещё не знаем, чем забили тренера до смерти, значит, криминалистически, не можем вложить в её руки ни одно из орудий убийства.
Aún no sabemos que fue usado para golpear al entrenador hasta morir, así que, de forma forense, no podemos ubicar ningún arma en sus manos.
Понимаешь, все дома, всю мебель до одной все меха, все кольца и все банковские счета и этого ещё оказалось недостаточно, чтобы успокоить правительство.
Sabes, cada casa, todos los muebles... Cada piel, cada anillo y cada cuenta bancaria... Y aun así no fue suficiente para aplacar al gobierno.
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
все дома 25
все должно было быть не так 18
все довольны 72
все до единого 149
все до единой 39
все до последнего 25
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
все дома 25
все должно было быть не так 18
все довольны 72
все до единого 149
все до единой 39
все до последнего 25
все до одного 56
все документы 18
все должны знать 23
одной 116
одной проблемой меньше 26
одной рукой 27
одной не хватает 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
все документы 18
все должны знать 23
одной 116
одной проблемой меньше 26
одной рукой 27
одной не хватает 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20