Все смотрят на меня traduction Espagnol
139 traduction parallèle
Я так возбуждаюсь, когда знаю, что все смотрят на меня.
Me excito mucho cuando sé que todos allá me están mirando.
Каждая встреча, ланч, или даже разговор с кем бы я не имел дела, все смотрят на меня, как на босса.
No hay una sola junta, un almuerzo, una conversación en la que, con quien sea que esté no me vea como el jefe.
К тому же, здорово сидеть среди незнакомых людей и чувствовать себя чужаком. Клянусь, в офисе все смотрят на меня...
Y es bueno sentarse con extraños sentirse anónima.
Я пришёл, а они все смотрят на меня.
Subí ahí y todos se quedaron viéndome.
Чего все смотрят на меня, как будто я похожа на сумасшедшую Мэри Черри в мехах?
Todos me miran como si fuera la loca de las pieles Mary Cherry.
Все смотрят на меня!
Todos viendo hacia mí.
Все смотрят на меня?
¿ Me miran todos?
Видишь, все смотрят на меня.
Todo el mundo me mira.
Джон, в этом городе все смотрят на меня, как на сумасшедшего.
Todos en esta ciudad me miran como si estuviera loco. ¿ Sabes por que?
Почему все смотрят на меня с такой ненавистью?
¿ Por qué está todo el mundo mirándome como si me odiaran?
Родители, коллеги, все смотрят на меня.
Los padres, los compañeros, cómo me mira todo el mundo.
Все смотрят на меня, да?
Todo el mundo me está mirando, ¿ verdad?
Все смотрят на меня.
¡ Me miran todos a mí!
Они все смотрят на меня.
Ellos me miran.
Нет, я наслаждаюсь тем, как все смотрят на меня и завидуют.
Estoy disfrutando como todos me miran muertos de celos.
Они все смотрят на меня!
Todos están mirándome.
Теперь все смотрят на меня, будто я какой-то преступный гений.
Y ahora todos me miran como si fuera un "cerebro criminal" o lo que sea.
Как вы можете говорить, что я не девушка? Видите? Они все смотрят на меня!
Ella salió, hizo todo esto sin mí.
Сегодня были спагетти, но не важно. Сижу я, значит, ем, а все смотрят на меня вот так.
Y tengo que sentarme allí mientras como mi curry bueno, esta noche fue spaghetti, pero lo que sea.
Все смотрят на меня.
Todo el mundo me esta mirando.
Нет, мне не хочется выходить, я боюсь, на меня все смотрят.
No puedo. No me quitarían el ojo de encima.
Посмотрите! Все вокруг на меня смотрят.
Todo el mundo se fija en mí.
Люди смотрят на меня косо, все они за моего вора.
La gente empezó a mirarme mal. Todos estaban a favor del ladrón.
Его глаза, как бусинки, все время смотрят на меня!
- Yo tampoco! Pero no deja de mirarme con esos ojos tan brillantes.
Я стою, весь в панике, а шерифы всё смотрят на меня, и обнюхивают меня.
Estaba paralizado por el miedo y los polis me miraban y seguro que lo olían.
Джек... когда я иду по улице, знаешь все парни смотрят на меня, а я всегда думаю : "Вы все засранцы."
Cuando ando por la calle... y todos esos hombres me están mirando... yo siempre pienso, "Ustedes son unos imbéciles".
Почему все смотрят на меня?
¿ Por qué me mira todo el mundo?
То, как на меня все смотрят...
La forma en la que todos me miran...
- Это на меня или на нас все смотрят?
- Espera, ¿ soy yo o esas personas nos miran?
Но все остальные смотрят на меня иначе.
Pero el resto del mundo no lo ve igual.
- Все эти салаги смотрят на меня снизу вверх.
Todos estos jóvenes me admiran. Vaya, vaya.
Этот взгляд, с которым внешние люди смотрят на меня... Не уверен, что все будет хорошо.
Por como me mira la gente de arriba... no sé si alguna vez va a estar bien
Джек, почему у меня такое чувство, что все парни смотрят на меня?
¿ Por qué siento que todos me están mirando?
Знаю, но сейчас я чувствую, будто все кругом на меня смотрят.
Lo Sé, pero aquí, tengo la impresión que todo el mundo me observa
Все на меня смотрят. Бедная женщина у которой умер сын.
Todos mirándome como a la pobre mujer cuyo hijo murió.
Все здесь смотрят на меня, как будто это я связан со Зверем.
Esa mirada anterior no era por la Bestia... era por nosotros. Todo el mundo me mira todavía como si hubiera traído yo a la Bestia.
Все тут сМотрят на Меня как на раздолбая, за то, что я потерял зту дурацкую работу, а зтот говнюк приводит свою телку
Todos me miran como si fuera un negado por haber perdido esa mierda de trabajo y este cabrón... trae a su zorra...
Это не легко, когда эти парни смотрят на меня, как на взрослого, а я всё ещё испытываю желание быть частью команды.
Ellos me ven como adulto, pero aún me siento parte del equipo.
- "Все на меня смотрят!"
- "¡ Mírenme!".
а всё эти люди которые смотрят на меня | через окно..
y, eh, toda, toda esa gente, eh, ahí arriba en la sala de observación, ellos están...
На меня все смотрят!
¡ Todo el mundo me está mirando!
Нет. Я всегда забываю про дезодорант, а ты ведь мой босс, и все вокруг на нас смотрят, а у меня платье с открытой спиной.
Siempre olvido ponerme desodorante y bailar con mi jefe ante todos en un vestido sin espalda.
Ну, слушай, они все на меня смотрят.
Bueno, esta vez es a mí a quien miran.
Все всегда смотрят на меня.
Todos estan mirando.
А почему все на меня смотрят?
¿ Por qué todos me miran?
Я говорю : в этом море рыбы полно, а они смотрят на меня все равно.
# Yo dije "Hay muchos peces en el mar" # # Pero lo único que ven soy yo #
Все смотрят на меня, как будто у меня в багажнике их бабушка заперта.
Sí.
Он должен быть шикарным, на меня всегда все смотрят.
Llamo la atención, así que debe ser bueno.
Почему на меня все смотрят, будто никогда не видели раненого голубя на пыльной собаке?
¿ Por qué me miran todos... ¡ Dejen eso!
Все на меня смотрят!
Déjame.
Почему на меня все смотрят?
¿ Por qué me están mirando todos?
все смотрят 40
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё совсем не так 103
все совсем не так 93
все случилось так быстро 38
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё совсем не так 103
все совсем не так 93
все случилось так быстро 38
всё случилось так быстро 35
все сюда 345
все спят 41
все средства хороши 34
все согласны 135
все сложнее 26
все свободны 169
все сюда 345
все спят 41
все средства хороши 34
все согласны 135
все сложнее 26
все свободны 169