Все эти люди traduction Espagnol
1,132 traduction parallèle
А с другой стороны этот храм и все эти люди.
Y por el otro lado, un fracaso doloroso y agonizante.
Что все эти люди делают здесь?
- ¿ Que hace toda esa gente?
Все эти люди - неряшливые безбожные кочевники.
Esa gente no tiene raíces, son nómadas sin fe.
Думаешь, что все эти люди такие же как ты?
¿ Creés que todos estos pibes son igual que vos?
Ты можешь представить, все эти люди которых я покалечил и убил я не могу вспомнить каждого по отдельности...
Uno pensaría que, con todas las personas que he mutilado y matado sería incapaz de recordar a todas ellas.
Почему, потому что все эти люди всё ещё ждут столика?
¿ Por qué? ¿ Porque todos ellos aún esperan?
Вы говорите, что все эти люди были так одурманены этим веществом, что позволили главарю убить себя?
¿ Insinúa que todas estas personas estaban tan drogadas por esta corteza que simplemente dejaron que su líder los asesinara?
Все эти люди рядом?
¿ Toda esa gente ahí afuera?
Все эти люди знают что они погибнут.
Toda esta gente aquí sabe que van a morir.
Математика очень специфична и является формой искусства,.. ... не важно что вам об этом скажут все эти люди,..
Las matemáticas son muy específicas y son un arte digan lo que digan los demás.
Эти носилки задерживают нас больше, чем все эти люди.
Ordénales que lleven el palanquín. ¡ Vamos!
Вау, интересно, откуда и куда все эти люди идут?
¿ De dónde viene y adónde va tanta gente?
Ты хороший, не то что все эти люди, которых набрали из уголовников.
Usted es bueno, no como todos esos hombres, que fueron criminals y ahora son reclutas.
И все эти люди на земле нашей широкой ждут вашей помощи.
Y todos ellos están ahí afuera a través de todo el país - solo esperando que les ayudes.
Кто все эти люди?
¿ Quién es toda esa gente?
Можно подумать, что все эти люди в трауре, были с ним знакомы.
Como si esta gente dramática lo hubiera conocido.
Все эти люди.., они делали всякие вещи, которые мы никогда не делали.
Estaba toda esa gente... y hacían cosas que yo nunca he hecho.
Все эти люди придут сказать, что твои работы не забудут.
Es un grupo de gente que quiere decirte que tu trabajo vivirá.
Все эти люди смотрятся так одиноко.
Están muy solas.
А что все эти люди?
No hay más comidas.
- Все эти люди здесь, чтобы увидеть тебя?
- ¿ Todas estas personas aquí para verte?
- Просто все эти люди...
-... ellos están...
Потому что Рождество. Все эти люди, подарки...
Disculpeme Sr., pero se acerca la Navidad, los regalos, todo eso... me ha puesto nervioso.
Все эти люди, и колонки.
Con toda la gente aqui, y los parlantes.
ѕостойте. то все эти люди?
¿ Quiénes son todos esos?
Все эти люди здесь, у них есть семьи, ясно?
Estas son personas de familia.
Все эти люди - выпускники?
¿ Entonces todos estos son miembros del grupo de alumnos?
Все эти люди полицейские.
Eran todos policías.
Артур, кто все эти люди?
Arturo, ¿ quiénes son estas personas?
Но все эти люди были приближенными. Людьми, работавшими на них.
Pero todos eran familiares, gente que trabaja con ellos.
- Прости за то, что сказали эти люди, тебя должны были пропустить на все аттракционы.
Lamento lo que las personas dijeron. Debes estar disponible para irte en todas las direcciones.
- Кто? - Все эти люди.
- ¿ Quiénes?
Понимаешь ситуацию? Все эти мутанты... Люди наподобие этой Джин Грей.
¿ Sabe, esta situación, estos mutantes, la gente como Jean Grey?
Мне все равно, что подумают эти люди, они могут хоть все уставиться на меня.
Me importa una mierda lo que piense la gente. Pueden todos mirarme fijamente.
Кто эти все люди? !
¿ ¡ Quién es esta gente!
Все эти идиоты, которые разглагольствуют и бредят о низких экзаменационных отметках, люди, которые счастливы бездействовать и заниматься своими делами.
Mientras estos bobos despotrican de notas bajas en los exámenes los que están felices no participan en esto.
Почему эти люди думают, что для них все закончится на этом?
¿ Cómo creen que acabará esto?
Триста лет эти люди выползали из гетто по всей Европе они вырывали нас из мира упорядоченности и смысла, бросали нас в пучину классовой борьбы ненужных порывов, относительности, в мир, где само существование сущности и смысла находится под вопросом!
En los tres siglos que se demoraron en emergerse de los ghettos de Europa, nos han sacado de un mundo de orden y razón. Nos metieron en el caos de la guerra de clases deseos irracionales, relatividad. Un mundo en que se cuestiona hasta nuestra existencia.
Эти люди могут сказать всё что угодно, и они скажут.
Esta gente dirá y hará cualquier cosa. Todo es una narrativa.
но факт в том... что эти люди просто продолжат делать всё что они хотят... пока кто-то не остановит их.
Pero el hecho es... que estas personas seguirán haciendo lo que quieran... hasta que alguien las detenga.
Эти люди окружают меня всё время - днём и ночью.
Tengo alrededor estas personas, todo el tiempo, día y noche.
Все эти талантливые люди, все эти деньги, титры в кино стекаются сюда, и вы должны решить, хорошо это или плохо. И мы верим вам.
Toda esta gente talentosa, todo ese... dinero, crédito de TV... y los que suben aquí... y ustedes tienen que decidir qué es bueno y que no es bueno... y nosotros creerles.
Все эти бедные, разочарованные люди. Все, что я мог - вернуть им деньги и предоставить комнаты в качестве компенсации.
Todo lo que pude hacer fue devolver su dinero y habilitar sus cuartos por la inconveniencia.
Когда люди не могут сделать для других всё, что в их силах, хотя и обещают это, эти другие начинают сходить с ума.
Si no cumples todas tus promesas para con los demás, a veces, la gente se enfada.
Эти люди делают всё, что в их силах, чтобы оставаться людьми, несмотря на все трудности.
La gente de aquí se porta lo mejor que puede en circunstancias muy duras.
И во всех этих телевизионных рекламах все люди такие о @ уенно счастливые... И мои дочки дни на пролет поют эти гребаные песни из этих вонючих реклам.
Y en todos los anuncios todo el mundo es feliz y mis dos hijas se pasan el día cantando las putas canciones de esos putos anuncios.
Да, думаю отличная. Все эти разные люди смешиваются и все такое. И никто не разбил Си Джею лицо.
Personas distintas que se mezclan y además nadie ha golpeado en la cara a CJ.
И эти люди они все, кого я знаю.
Este pueblo, es todo lo que conozco.
Эти люди... они все убили друг друга из-за этого растения.
Todos ellos se mataron entre sí por culpa de esa planta.
Он не знал, что делают там все эти другие люди.
No sabía... -... qué hacían todas esas personas por ahí.
И эти люди делают вид, что ничего не происходит - отсюда все наши беды!
La gente cree que no está pasando nada y eso causa los problemas.
все эти годы 209
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти дети 18
все эти 114
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти люди опасны 25
эти люди 608
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти дети 18
все эти 114
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти люди опасны 25
эти люди 608
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди говорят 357
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди говорят 357