Встречаетесь traduction Espagnol
818 traduction parallèle
Вы встречаетесь?
¿ Están juntos?
- Во сколько вы встречаетесь сегодня?
- ¿ A qué hora han quedado? - Después de las ocho.
Кажется, Вы часто встречаетесь с Полом.
Parece que ha visto mucho a Paul.
Значит, вы с ним встречаетесь каждый день? Да.
¿ Y te ve todos los días?
Встречаетесь с людьми, имеющими доступ к военным секретам, не так ли?
Ud. Se relaciona con gente... que conoce los planes secretos de la guerra.
Где вы встречаетесь с вашим нанимателем?
¿ Y dónde se supone que debe encontrase con su patrona?
Часто встречаетесь?
- ¿ Se ven mucho?
Через 5-6 миль вы встречаетесь.
Cinco o seis millas más allá del restaurante encuentra a esa persona.
А разве можно как-то подготовиться ко встрече с тем, с кем вы встречаетесь впервые?
¿ Estás totalmente preparado para todos a los que ves por primera vez?
Ваша жизнь связана с преступлениями, не так ли? Вы часто встречаетесь с убийцами. У вас есть опыт.
Para usted, su vida es el crimen, y sólo frecuenta asesinos, así que fatalmente tiene mucha práctica.
Вилла Монтеверди. Там вы встречаетесь с вашим Батистой.
La villa Monteverde, donde a menudo te encuentras con tu "Battista".
Иногда вы встречаетесь с хозяйкой вечеринки, типа этой... а иногда нет.
A veces conocemos a la anfitriona de una fiesta así y a veces no.
Где вы встречаетесь со стариками?
¿ Dónde se encuentran con los abuelos?
В таком случае, вы, должно быть, встречаетесь довольно часто?
Entonces se ven ustedes muy a menudo.
- А, вы не встречаетесь с мистером Шелдрейком?
- ¿ No va a ver al Sr. Sheldrake? - No.
" он относитс € к этому с пониманием. ћожет быть, в этом и кроетс € секрет вашего успешного брака? огда вы наконец встречаетесь, происходит нечто вроде...
Puede que allí radique el éxito de su matrimonio, pero cuando se ven, será :
Часто встречаетесь?
¿ Les ve a menudo?
Он сказал, что вы с Джейси часто встречаетесь.
Me dijo que Jacy y tú salís juntos.
А вы встречаетесь с каким-нибудь русским, могу я узнать?
¿ Sales con algún ruso al que deba conocer?
- Все еще встречаетесь с веселым парнем?
- Seguís con don Risueño, ¿ no?
Встречаетесь с женой.
A ver a su esposa.
- Вы встречаетесь с президентом?
Vas a reunirte con el presidente, ¿ verdad?
Видете, что получается, когда встречаетесь с "Сиротками"? !
¿ Ven lo que pasa cuando joden a los Huérfanos?
Вы с Паулой по-прежнему встречаетесь с курсантами?
¿ Seguís saliendo con esos oficiales de vuelo?
Вы ведь ни с кем не встречаетесь?
O un novio, por lo menos.
Как давно вы встречаетесь с моей племянницей?
¿ Hace cuánto que sale con mi sobrina?
- Вы встречаетесь с Акимом?
- Estás saliendo con mi hijo.
Где вы встречаетесь?
¿ Dónde nos encontraremos?
Не впервые же встречаетесь с женщиной!
No es la primera vez que sale con una mujer.
Вы встречаетесь приблизительно недели три.
¿ Han estado juntos por cuánto, tres semanas?
Человек, с которым вы встречаетесь, не может понять, зачем вам нужно дружить с человеком, в смысле, чего вам не хватает в ваших отношениях с ним.
Eso tampoco funciona porque la persona con la que estás no entiende para qué la amistad de aquel que sólo es tu amigo. Entonces querría decir que algo falta y : "¿ Tienes que buscarlo afuera?".
И когда вы говорите, что все ОК, человек, с которым вы встречаетесь, обвиняет вас в том, что вы увлеклись тем, с кем просто дружите.
Entonces cuando dices : "No es verdad, no falta nada en la relación", la persona con la que estás te acusa de sentirte atraída hacia el que es sólo tu amigo, lo cual es probable.
Вы с кем-то встречаетесь и протягиваете руку для рукопожатия...?
¿ Alguna vez os presentan a alguien, y vais a darle la mano...?
И так вы встречаетесь с незрелыми мужчинами?
Bueno ¿ sales con hombres inmaduros?
Тогда зачем вы с ними встречаетесь?
¿ Entonces por qué se reunirá con ellos?
Встречаетесь уже внизу.
Os encontrarais... ... en el rellano.
Вы с кем-нибудь встречаетесь?
¿ Sales con alguien?
- Когда вы с ней встречаетесь?
- ¿ Cuándo vas a verla?
Потому что здесь неудобно? Вы в городе встречаетесь?
¿ Por qué aquí es muy peligroso?
На работе вы каждый день встречаетесь с людьми.
Pero en su trabajo ve muchas personas todos los días.
Беверли, если бы я не знала Вас лучше, я бы сказала, что Вы с кем-то встречаетесь.
Beverly, si no me equivoco, diría que está saliendo usted con alguien.
А вот теперь я знаю, что Вы с кем-то встречаетесь.
Ahora lo tengo claro.
Теперь, когда вы встречаетесь, это будет легко
Eso será fácil, ahora que han estado saliendo.
- Встречаетесь с Рамоном?
Tengo que irme. - ¿ A ver a Ramón?
Вы там с ней встречаетесь?
¿ Ahí es dónde se va a encontrar con ustedes?
Я знаю, но когда вы говорите с кем-то, и затем встречаетесь.
Lo sé, pero ¿ sabes cuando hablas con alguien y luego lo conoces en persona?
- Вы встречаетесь с Ричардом?
- ¿ Van a salir con él?
А, вы встречаетесь.
Ah, tú sales con ella.
Вы с Джорджем встречаетесь сегодня?
¿ George y tú saldrán luego?
Встречаетесь?
¿ Enamorados?
ни с кем не встречаетесь?
¿ Estás en alguna relación ahora?
встретимся 133
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся у входа 24
встретиться с вами 26
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встречалась 21
встретимся там 459
встретимся в 68
встречайте 199
встреча в 22
встретиться с вами 26
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встречалась 21
встретимся там 459
встретимся в 68
встречайте 199
встреча в 22