Всё было нормально traduction Espagnol
352 traduction parallèle
Вечером всё было нормально.
¿ Qué tal ha ido esta noche?
Хочу сказать, что всё было нормально пока Энди был жив.
Todo iba bien cuando Andy estaba vivo.
Да, всё было нормально.
Sí, estuvo bien.
Я уверен, всё было нормально.
Estoy seguro de que estuviste bien.
Я хочу чтобы кто-нибудь пришел ко мне на помощь и всё было нормально.
Desearía que alguien venga a rescatarme y todo estuviera bien.
На протяжении двух дней всё было нормально.
Durante dos días escoltamos el convoy sin contratiempo.
Папы больше не было, но в целом всё было нормально.
Papá había muerto. Pero ya casi estaba todo normal.
– Лишь бы всё было нормально.
- Espero que él vaya a estar bien.
Я ушёл на работу, всё было нормально,.. ... а когда вернулся, она была уже такая.
Un día fui a trabajar y ella estaba bien y cuando regresé ella estaba así.
До сегодняшнего дня всё было нормально
Iba todo bien hasta ahora.
И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так?
¿ Y si él nunca lo supiera, y ella guardara esa maldad en su corazón estaría bien?
Ты командуешь взводом уже давно и без офицера. И все было нормально.
Hace tiempo que diriges muy bien este pelotón sin necesidad de un oficial.
Все было нормально, только этот черт Куэрида удрал, и я не смог его догнать.
Podría haber ido bien, sólo que ese diablo de Cariglia escapó. - Ya no pude alcanzarlo.
Всё было так, ну, нормально.
Todo era tan... no sé... normal.
Нет, мадам, всё было нормально, как всегда. В чем дело?
¿ Qué pasa?
- Да, все было нормально, но я всегда чувствовал, что для того чтобы играть джаз, надо быть черным.
- Sí, podía pasar, pero siempre creí que, para tocar jazz de verdad, tienes que ser negro.
Лучше доверьтесь своим охранникам и устраивайте маскарад как если бы все было нормально.
Mejor confía en tus guardias y mantén la mascarada como si todo fuera normal.
С соединением все было нормально.
No hubo retraso en el corte.
Большей частью все было нормально.
La mayor parte del tiempo tuvo sentido en su momento.
Вчера было 11 мая.Только одна ночь прошла а тогда все было нормально.
Ayer fue 11 de mayo. Solo ha pasado una noche y todo era normal antes
- Все было нормально?
- ¿ Te ha gustado?
Все было нормально, мистер Дживс?
- ¿ Fue todo bien, Sr. Jeeves?
И всё вроде было нормально.
Las cosas siempre se resuelven.
Все было нормально, пока мне не исполнилось девять или десять.
Se llevaban bien hasta que tuve unos 9 o 10 años.
Мне нужно было удостовериться, что с ним все нормально.
Tenia que estar seguro de que él estaba bien.
До сегодняшнего утра всё с тобой было нормально. Что случилось?
Todo iba bien hasta esta mañana, ¿ qué está sucediendo?
С Баффи все было бы нормально.
Buffy estaría bien.
- Нет все нормально. - Я хочу, чтобы все было справедливо.
- No estoy casado con él.
Если бы ты меня подобрала, сейчас все было бы нормально.
Si me hubieras recogido, no habría pasado.
Если бы ты пригласила Энди, всё было бы нормально.
Si hubieras enviado la invitación a Andy no estaríamos en este lío.
Нет, так не пойдёт. Снимай всё и переделай так, чтоб было нормально.
Es mejor volver a empezar todo.
Все было нормально.
Se ve bien.
Надень маску, все было нормально!
Póntelo.
У нас были некоторые проблемы, Ник переживал, но все было нормально.
Sé que atravesábamos un bache, pero nos iba bien.
Всё ведь шло нормально! Почему нельзя было подождать?
lba bien. ¿ Por que no pudiste esperar?
Все было нормально.
La rehabilitación iba bien.
У нас все было нормально.
Lo estábamos haciendo bien.
Всё же было нормально.
Ella dijo que lo harías. Tú lo dijiste antes.
Мне плохо ночью было. Теперь все нормально.
- Anoche estaba mal.
- Нормально все было.
- Estaba bien.
Я нормально себя чувствовал все то время, пока вас не было.
Yo.. Me he sentido bien aquí.
- Ну, полагаю, все и было нормально.
- Oh. Entonces creo que ella esta bien.
Да, она бы не сказала, все нормально, если все было ненормально.
Si, pudo no haber dicho que estaba bien a menos que estuviera bien.
Слушай, пап, я понимаю, что было глупо, но Донна сказала, что все нормально, хотя... как выяснилось, это было не так.
Mira, Papa, Se que fue estupido... pero Donna dijo que estaba bien, y, aparentemente no lo está.
Раньше я сказала тебе, что все нормально, хотя это было не так.
Primero, te dije que todo estaba bien cuando no lo estaba.
Приходит сюда с таким видом, будто все нормально и вчера ничего не было.
Viniendo aquí como si todo fuera normal y nada hubiera pasado anoche.
- все было бы нормально, если бы не тот мужчина...
- Me pregunto si aquel hombre...
Всё было нормально.
Estaba bien.
И все было нормально.
Eso resultó bien.
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
Suficiente para pasar el verano... pero ciertamente no lo suficiente para ganar a una mujer como Polina.
- Нет, все было нормально.
- No, todo fue normal.
все было нормально 60
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы иначе 29
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы иначе 29