Всё было отлично traduction Espagnol
196 traduction parallèle
На самом деле, всё было отлично.
En realidad, has sido muy amable por todo.
Я поздравляю тебя, всё было отлично разыграно.
Te felicito por tan eficiente rendimiento.
Всё было отлично.
Todo fue bien.
Всё было отлично.
Fantástico.
Иди ко мне, дорогой, я просто хочу, чтобы всё было отлично.
Quiero unos días perfectos.
До сих пор всё было отлично.
- ¿ Y por qué? Todo iba de maravilla.
Хотя Чарли стал хуже справляться с работой, с детьми всё было отлично.
Aunque el trabajo de Charlie se vio afectado, a los chicos les iba fenomenal.
В ту ночь всё было отлично.
Dormimos bien.
Всё было отлично.
Estuvo muy bien.
Всё было отлично, пока туда не попала Виктория.
Todo estaba bien hasta que Victoria llegó allí.
Всё было отлично.
Todo iba bien.
- Всё было отлично. - Я знал, что тебе понравится. Это было превосходно.
- ha sido excelente - sabía que te gustaría ha sido genial
Я сделал что-то не так, ведь у нас с тобой всё было отлично?
¿ Hice algo malo? Porque nos iba muy bien.
Сегодня всё было отлично.
Todo iba bien hoy.
Джордж, все было отлично, но нам нужно сосредоточиться еще раз.
Magnífico, George, pero tienes que seguir buscando.
- Все было отлично. Да, Томми?
- Nos divertimos, ¿ verdad?
Чуток бы подкрепиться и было бы все отлично.
Si llena el estómago, todo parecerá mejor.
Как бы то ни было, Конкэннон назначает эту комбинацию, и всё отлично. 43 ярда, не так ли?
De todos modos, Concannon llama a esta jugada trampa y es hermosa. 43 yardas, ¿ no era?
Не было никаких проблем, все прошло отлично?
¿ Algún problema, ha ido - bien?
Нет, все было отлично.
No. Fuiste muy suave.
У тебя всё было просто отлично и вдруг всё кончилось.
Dejaste de comer.
Все было отлично.
Ha sido genial.
Все было отлично, до тех пор пока не услышал, что вы нашли его.
Me va bien. Excepto que un pajarito me dijo que ustedes amigos, encontraron a ese animal.
Вчера вечером мы вышли с ним и все было отлично.
Anoche salimos y la pasamos de lo mejor.
Слушай, у нас с Мэттом всё было классно без тебя. Просто отлично!
Escucha, Matt y yo estábamos bien antes de que llegaras. ¡ Muy bien!
Все было отлично.
La pasamos bien.
Напиши ему письмо. Скажешь, что все было отлично, но теперь все кончилось.
Escríbele una carta, dile que fue grandioso, pero que ya se acabó.
Все было отлично, примерно до 43 лет.
No los necesité hasta los 43 años.
Всё было бы отлично, если бы Ангел не принес голову убитого Дурслара сюда.
todo iba bien, pero Angel mato el Durslar y trajo aqui la cabeza.
Отлично, что всё уладилось, но мне всё равно лезет в голову что было бы, если бы вы двое снюхались бы.
Me alegra mucho que estén bien, pero sigo pensando qué habría pasado si se hubieran involucrado.
Все было отлично.
Fabulosa.
Все было отлично, пока я не врезался в кусок льда и чуть не попался одной.
Todo estaba bien hasta que golpeé un pedazo de hielo y casi me descarrilo.
Отлично, теперь все, как и было и если история не возражает, что наш дегенеративный друг Фрай - свой собственный дед - то кто такие мы, что бы судить?
- Ahora todo volvio a la normalidad. ¿ Si a la historia no le importa que niestro amigo degenerado, Fry es su propio abuelo, quienes somos para juzgarlo? Amen.
Шекспир, всё было очень вкусно. Отлично, сынок.
Shakespeare, fue una delicia gastronómica.
- Все было отлично.
- Lo he pasado muy bien.
- Все было отлично.
- Fue genial.
Нужно чтобы все было не просто отлично, а совершенно.
Tiene que ser perfecta, no simplemente "genial"
У меня все было отлично.
Yo estaba bien, ¿ verdad?
Однако, некоторое время все было отлично
Pero por un tiempo, fue bueno.
Собеседование прошло отлично, так? Я не запинался, не заикался, даже не стошнило, и им понравились мои рассказы, и это все было как-то нереально, потому что раньше ни - кому и никогда не нравились мои работы.
Tuve una entrevista, y no tartamudeé ni me tropecé ni vomité, y les encantó lo que escribo algo totalmente surrealista porque a nadie le ha gustado nada de lo que yo hago.
Всё нормально. Я отлично провел время с Рэйчел. Мне только тебя было жаль.
No te preocupes, estuvo bien Lo pasé genial con Rachel
¬ жизни нашей семьи все было просто отлично пока в ней не по € вились Ћуторы.
- Todo iba bien en esta familia hasta que entraron los Luthor a nuestras vidas.
Как вы провели вечер? Все было отлично.
- ¿ Como estuvo la disco?
Все было настолько отлично! "
Todo va demasiado bien ".
Все было прекрасно, мы отлично проводили время.
Nos estábamos llevando bien, divirtiéndonos.
Если бы вы молчали, всё было бы отлично.
Si se quedan callados, todo saldrá bien.
Это было здорово, отлично, великолепно, но потом всё это кончилось.
Fue bueno. Fue estupendo. Bien.
- Все, что я могу сказать - все было отлично, до тех пор, пока не появилась она.
Sólo sé que todo iba bien hasta que apareció ella.
Сначала, пинчер и это было отлично... я знал все, до того как он кинет мяч.
Al principio, era solo el del lanzador, lo que en realidad era muy bueno porque sabía todo lo que iba a lanzar antes de que lo lanzara.
Генри позаботится, что бы все было в порядке. Отлично.
Henry verá que obtenga todo lo que necesita de nosotros.
И все у них было отлично в тот день.
Ese año estuvo muy caliente.
все было отлично 51
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы иначе 29
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы иначе 29