English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Всё поняла

Всё поняла traduction Espagnol

1,279 traduction parallèle
Ты действительно всё поняла?
¿ Lo has entend ¡ do? ¿ Eh?
я всё поняла.
entiendo tu situación.
Как ни странно, я всё поняла.
Es extraño, pero entendí eso.
Я бы всё поняла, если бы ты не приехала.
Yo habría entendido.
так ты всё поняла?
Y el tampón que teníamos ha desaparecido. ¿ Lo entiendes todo?
Я бы всё поняла.
Lo que fuera, lo hubiera entendido.
Я услышала о так называемых танцах и все поняла.
Me enteré del llamado "baile".
Ладно, я все поняла.
Está bien.
Я все поняла.
Mamá, ¿ por qué no vas al aeropuerto?
Всё, всё, я поняла.
- ¿ Tragos con el embajador?
Я все поняла.
Entendido.
Когда он заговорил из ТАРДИС я поняла, что сотни раз его слышала. Я его видела, мы все видели!
Cuando habló en la Tardis, he oído esa voz cientos de veces lo he visto, todos lo hemos visto.
Ага, я смотрю кабельное, так, что я все поняла.
Vale, he visto un montón de televisión por cable, así que ya lo pillo.
А ты уверена, что Лайла все поняла?
¿ Estás segura que Lila comprendió el mensaje?
Поняла я все.
Ah, ya veo.
А, поняла, что всё это значит. Поняла?
Sé qué está ocurriendo aquí.
- округа Колумбии - верно Да, после того как я поняла что все мои друзья на самом деле его друзья и все в Вашингтоне напоминало мне о... Брюсе, и мне было просто необходимо сменить обстановку.
Si, después de darme cuenta que todos mis amigos eran sus amigos y que estar cerca de Washington me recordaba a Bruce, necesitaba un cambio, uno grande.
Все правильно поняла.
Lo tengo.
Я все поняла.
Lo comprendí.
- Извините, должно быть, она все поняла!
- Lo lamento, debe haberlo adivinado! - ¡ Vamos, vamonos!
И еще тьi разговаривал. Я не все поняла.
También hablaste, yo no entendía nada.
- Мне казалось, что я держу все под контролем, но внезапно.. .. я поняла, что готова бросить всё.
Creía que podría controlarlo, pero después de un encuentre, se... estaba preparada para rendirme.
Ты же все поняла.
¿ No me digas que no lo viste?
И все поняла.
Ahora lo entiendo.
Именно тогда она поняла, что всё будет хорошо.
Ahí supo que había terminado.
Я всё поняла
- Bien.
За все те годы, что я смотрела на Землю, одно я поняла точно : люди вовсе не такие, какими порой кажутся.
Si he aprendido una cosa observando la Tierra es que la gente no es lo que parece ser.
Поняла - Ты слышала все, о чем мы тогда тебе
Demuestras tener mucho valor y coraje... y me demuestra que nos escuchaste en tu fiesta.
Так вы с матерью все это спланировали! Я поняла,
Mi madre y tú han estado tramando... y sé exactamente por qué me arrojó en tus brazos.
- Она все поняла?
- ¿ Ella entendió?
Она все поняла?
¿ Ella entendió?
Я начала сомневаться, что могу понять все, что говорит Крис, но поймала себя на том, что поняла, что это не те родители, с которыми он рос, а люди гораздо более мягкие из-за долгих раздумий, вызванных потерей.
Empiezo a preguntarme si entiendo todo lo que Chris dice pero me detengo y recuerdo que éstos no son los padres con los que él creció sino gente suavizada por la reflexión obligada de la pérdida.
Я всё поняла.
Puedo leerte.
Все. Конец! Поняла?
Se terminó, ¿ de acuerdo?
Все поняла, Дженни?
¿ Comprendiste, Jennie?
Половину времени ты валялась мертвой. а когда вы играли, я не поняла ты и Гамлет все время обнимались.
la mitad del tiempo estás tendida, muerta, y cuando actúas, ¿ por qué tantas carantoñas a ese Hamlet?
С первого взгляда я поняла, что он - мужчина всей моей жизни.
Cuando lo vi, supe que era el hombre de mi vida.
Я все поняла.
Comprendo.
Ладно, не беспокойся. Все будет классно, поняла?
No te preocupes, va a ser genial.
Ты всё не так поняла, Клэр.
Estás equivocada, Claire. Te lo explicaré todo más tarde.
И тогда Карла поняла, что сестра Робертс все еще в нших головах.
Y así Carla supo que la enfermera Roberts todavía estaba en todas nuestras cabezass.
- Я все поняла.
- Claro que sí.
— Чушь всё это. — Не поняла?
- Esto es una patraña.
Все должно было пройти в два этапа. Но после первого, она поняла, что он ее надул.
Una vez ejecutada la primera, se dio cuenta de que era una estafa.
Все поняла, прости. Как скажешь.
- De acuerdo, lo siento.
Я так поняла, что ты получил все мои сообщения.
Supongo que recibiste mis mensajes.
Что, и всё это ты поняла на основе цитаты из Библии?
¿ Y puedes decir todo eso de una cita de la Biblia?
Все будет хорошо, поняла?
Vas a estar bien.
Мам, всё будет в порядке. Поняла?
Mamá, todo va a estar bien, ¿ de acuerdo?
Ладно, милый, я поняла у тебя остались шрамы, которые не может залечить ни один непрофессионал, но, всё-таки, мы устроим вечеринку на день рождения Леонарда.
Bien, cariño, entiendo que tienes cicatrices que ningún no profesional puede sanar, pero sin embargo, vamos a darle a Leonard
Ёко, ты всё неправильно поняла.
- Yoko, estás equivocada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]