English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Всё получится

Всё получится traduction Espagnol

2,089 traduction parallèle
У нас всё получится.
Podemos lograrlo.
Может, с девятой всё получится.
Quizá no la novena.
Я только хочу, чтоб ты пообещал мне, что если у тебя всё получится, то ты сделаешь меня королевой.
Vale. Solo quiero que me prometas que si alguna vez te encuentras manejando las cosas vas a hacerme reina.
Удачи вам и пусть у вас всё получится, благородные герои!
Buena suerte y éxito para ustedes, valientes héroes!
Всё получится.
Silencio.
Ты права, Лемон, часики тикают для нас обоих, но если всё получится, ты тоже останешься в выигрыше.
Tienes razón, Lemon, el reloj está sonando para ambos, pero si consigo esto, también será bueno para ti.
У нас всё получится.
Podemos hacer que funcione.
У нас всё получится.
Podemos hacer esto.
Всё получится.
Vamos a estar bien.
Всё получится.
Funcionará.
И у меня всё получится одной силой воли, прямо как у Макензи получится с Уиллом и как у меня получилось с сегментом иммиграции.
Y haré que funcione, por pura fuerza de voluntad, como Mackenzie con Will y como hice que la sección de inmigración funcionara.
Говорю вам, будет здорово. У нас всё получится. Видимо, забастовка закончилась.
Tengo la sensación de que esto va a funcionar, creo.
- У тебя всё получится.
- Vas a estar bien
"У тебя всё получится", "твоя идея - стоящая" - и чтоб такое из уст Хьюги Тору?
"Todo irá bien".. "La idea es interesante" Fuera de la boca Toru Hyuga?
Сегодня же у тебя дел нет, вот и я подумала, что всё получится!
Pareces estar libre así que pensé que estaría bien.
Да, но если у нас всё получится, ты сможешь больше не прятаться.
Está bien, pero si lo hacemos bien, puedes dejar de esconderte.
Просто не дави, и всё получится.
Sólo no presiones y estarás bien.
Пусть у вас всё получится!
¡ Trátense bien!
Всё получится.
Todo va a salir bien.
Это большой шаг. Ладно, только без давления, и давайте просто надеяться, что всё получится.
De acuerdo, no me presionen, y esperemos que suceda.
Всё ещё думаете, что у вас это получится?
¿ Aún cree que puede hacer que eso suceda?
Я уверена, если мы постараемся, то у нас получится все сделать для нашей малышки.
Sé que si todos ponemos de nuestra parte lo haremos bien por esa niñita.
Все получится уладить, только если мы встретимся лицом к лицу.
Esto solo se arreglará con un cara a cara.
У нас все получится.
¿ De acuerdo? Lo vamos a lograr.
Прочуствуй это и у тебя все получится.
Con la conciencia viene la acción.
Или у нас с Габби все получится а Грейс не полюбит ее?
¿ O que pasaría si nos va bien a Gabby y a mí y a Grace no le cae bien?
У тебя все получится.
Vas a estar genial.
Вы.. у вас еще все получится.
Todavía puede pasar.
У тебя все получится.
Lo harás genial.
- У тебя все получится.
Lo tienes dominado.
Если не получиться у меня, то я все равно рада, что мне хватило смелости сделать это, и возможно получится у Энди.
Oye, incluso esto no me sirve. Estoy feliz de haber tenido las agallas para hacerlo, y, quizás, servirá para Andy.
Ага, ну, мы больше за вами наблюдаем, чтобы посмотреть, как у вас все получится.
Sí, bueno, más que nada los seguimos a ustedes para ver cómo terminan.
Вот так у нас всё и получится. Перевёл Илья Белкин для студии FilmGate Анонс следующей серии - сразу после титров.
Así es cómo funcionaría.
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ : Вот так у нас всё и получится.
Así es como funcionaría.
Но я надеюсь, что у меня с Кэйтлин все получится и я надеюсь, что ты поймешь это.
Pero espero que las cosas funcionen entre Kathleen y yo y espero que estés bien con esto.
Потому что, если мы сами с ним поговорим, возможно получится все решить по-быстрому.
Porque si hablamos con ese hombre, podríamos ser capaces de resolver este asunto rápidamente.
Раньше завтрашнего утра у меня никак не получится передать всё это военным.
Me refiero a que me va a llevar al menos hasta mañana por la mañana antes de que pueda entregar todo esto a los militares.
Всё готово для удара против семей полицейских Эйч Ар, если у него что-то не получится.
Todos posicionados para atacar a las familias de los polis de RRHH si las cosas no salen a su manera.
У нас все получится.
Haremos que funcione.
Всё у нас получится.
Yo, daré lo mejor de mí.
Всё получится, поверь мне.
Va a funcionar, confía en mí.
Я знаю, что у тебя там все получится
Sé que lo vas a hacer realmente bien.
Мы обе очень занятые люди с собственными карьерами и всё такое... и мы попытаемся увидеться на выходных, посмотрим, что получится
Sabes, ambas somos personas realmente ocupadas con nuestras carreras y demás cosas, y vamos a intentarlo, y nos veremos los fines de semana y veremos como va, ya sabes.
Я-я знал, что все получится.
Sabia que saldria bien.
Слушай, ну же. Однажды все получится.
Oye, vamos, me vencerás uno de estos días.
У вас все получится.
Lo harás genial.
Если все таки получится...
Si alguna vez consigo ir...
Продолжай, у тебя все получится.
Continúa, niño, ya lo tienes, solo continúa haciéndolo.
Он еще в операционной, но сердце идеально подходит, они говорят, что все получится.
Todavía está en cirugía, pero el corazón es compatible por lo que creo que va a funcionar bien.
Все получится еще лучше, если ты не будешь думать об этом, хорошо?
Esto funcionará mejor si no piensas en ello, ¿ vale?
Я уверена у тебя все получится
Apuesto a que se te dará bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]