English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы были здесь

Вы были здесь traduction Espagnol

730 traduction parallèle
Я всё время вспоминала то время, когда вы были здесь.
Te esperaba. Antes venías siempre a esta hora
В последний раз, когда вы были здесь, вы сказали нечто, что сильно меня беспокоит.
La ultima vez que estuviste aquí, dijiste algo que me preocupó.
- Вы были здесь сегодня? - Нет, не была.
- ¿ Estuvo aquí esta noche, hace un rato?
Не очень хорошо это выглядело бы, если бы меня обвинили в убийстве а вы были здесь и искали что-то в мыльнице.
No se vería bien que me acusaran de asesinato mientras tú, buscabas dinero en una jabonera.
Скажу, что вы были здесь, видели дока и дали ему уйти.
Les diré que viste a Riedenschneider.
Мы думали вы в России, а вы были здесь всё это время.
Pensábamos que estaba en Rusia, pero estaba aquí.
И я хочу, чтобы утром вы были здесь.
Volved antes del alba.
- Я скажу ему, что вы были здесь
- Le diré que Ud. Vino.
Вы были здесь всё утро?
¿ Usted estaba aquí?
Если бы вы были здесь в прошлом апреле или мае, вы бы увидели, как он словно помешанный метался по всей округе.
Su excelencia debe haberlo visto el pasado abril. Él estaba en todas partes...
Не забывайте. Очень важно, чтобы Вы были здесь к 2 часам.
Ryuichi, asegurate de que papa este aqui.
- И вы были здесь в те времена?
- ¿ Estaba usted ya aquí?
- Вы были здесь весь день, Майор?
- Estará usted aquí todo el día, Mayor?
Если я не прав, и это ловушка, я хочу, чтобы вы были здесь.
Si es una trampa, lo quiero aquí.
Но вы были здесь, до того, как ушли.
- Estuvo aquí y después se fue.
- С которым вы были здесь вчера?
¿ El hombre con el que estaba ayer?
Я хочу, чтобы вы были здесь в 6 утра.
Le pido que esté aquí mañana a las seis de la mañana.
Я не думаю, что вы были бы здесь, если бы вы тоже так не думали.
Y no creo usted todavía estaría aquí Si no piensa lo mismo.
- Вы когда-нибудь были здесь раньше?
- ¿ Ha estado antes en esta habitación?
Вы не поверите, если я расскажу вам, что в первый четверг, что мы были здесь на наш медовый месяц, мы начали с Бруклинского моста.
No se lo creería si le dijera que el primer jueves que estuvimos aquí...
- А вы были все время здесь.
- Pero estaba aquí.
Вы же давно здесь были...
Después de todo, hace mucho que no viene.
мне сказали, что по вашим слова вы уже были здесь
¿ Había estado antes aquí?
Вы должны были узнать из книги, что личные вопросы здесь задают из вежливости.
En su libro debería decir que aquí hacen preguntas personales por educación.
Вы ведь здесь раньше не были?
¿ Había estado?
Или вы были бы здесь, со строителями Германии.
Siasí fuera estaría aquí, con los constructores de Alemania.
И здесь были только вы и этотего друг? Кто он такой?
Estaban presentes usted y el amigo de Harry, ¿ quién es?
Вы были внимательны и многому здесь научились.
Usted observado y aprendido mucho. En su vida posterior esto le ayudará.
Вы здесь были ни к месту
Nunca ha estado aquí.
Вы ей занимались, когда мы были здесь в прошлый раз.
¿ La fase 3?
Вы не видели трёх женщин, которые были здесь с нами?
¿ Ha visto, por casualidad a tres chicas que estaban antes con nosotros?
Вы здесь уже были раньше?
- ¿ Habías estado ya aquí?
Мне жаль, что вы вынуждены были оказаться здесь, мисс Таггарт.
Lamento que haya estado ahí, Srta. Taggart.
Вы не были здесь так долго, чтобы понять такие вещи :
Usted lleva aquí poco tiempo para entender las cosas.
Когда вы здесь были в последний раз? Два года назад.
- En lo que a mi respecta dos años.
- Вы заявляете, что прошлым вечером были здесь. - Верно.
- Usted mismo insiste en afirmar que vino aquí anoche...
Я искал вас всюду, а вы, оказывается, были здесь.
La he buscado por todas partes y estaba aquí todo el tiempo.
- Ну конечно, можно. Вы знаете, уже больше года я не встречала здесь мужчин, которые не были бы банкротами без гроша в кармане.
No ha venido por aquí ningún hombre en todo el año... que no estuviese en la ruina.
Если бы здесь были только мы, вы бы пошли своим путем
Si fuéramos sólo dos, podrías encontrar el camino a la nave tú solo.
Вы, не были бы, здесь в безопасности.
- Eso es evidente. Aquí no estarían seguros.
- Вы правы, здесь были. - Ну так!
- Tienes razón, hay alguien allí.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Dígame algo, Sr. Spock no puede negar que al ver a Jim vivo estuvo a punto de hacer una escena emotiva que hubiera recibido todos los aplausos.
- Они знают, что вы были здесь.
- Saben que hemos estado aquí.
- А вы все были здесь в 8 : 00?
- ¿ Estuvieron todos aquí a las 8 : 00?
И она... объяснит вам, что здесь делала ваша жена. Вы были не в курсе?
Ella le explicará por que estaba su mujer aquí
Вы были здесь?
¿ Estaba usted aquí?
- Вы здесь уже были?
Ud. ha estado antes allí.
И здесь чтобы вы все довольны были.
Tengo que hacerlos felices a ustedes.
Минутку, какие коммуникации? Те пятьсот метров старого и слишком узкого водопровода? Здесь были только домики, которые вы за пару дней бульдозерами разрушили.
¿ estos quinientos metros de vieja tubería los llama terreno edificable?
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
Usted nos habla y habla... de acciones sociales, pero si estuviera en las reuniones donde nosotros ocupamos un puesto como Ud. Y donde tenemos que aguantar las quejas de la gente...
Дом принадлежит вашему мужу, а вы говорите, что не были раньше здесь.
La casa es de su marido, Pero nunca había venido aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]