Вы были близки traduction Espagnol
542 traduction parallèle
Слушайте Найлз, вы были близки к тому, чтобы вообще не подняться.
Pues menos mal que no se despertó.
Мисс Шмидт, вы были близки с Лаймом?
Usted era amiga íntima de Harry Lime, ¿ verdad?
Где бы вы ни были, вы были близки к тому, чтобы не вернуться.
Donde quiera que estuvieses, estuviste a punto de no volver.
Вы были близки с моим отцом?
- ¿ Era amiga de mi padre?
Вы были близки с Луизой?
¿ También estimabas mucho a Louise?
( Авигдор ) Вы были близки друг другу?
- ¿ Estabais muy unidos?
Также он сказал, что вы были близки с миссис Дикинсон.
También dijo que tú y la Sra. Dickinson parecíais bastante "unidos".
Позвольте спросить, мадемуазель, Вы были близки с Вашим опекуном?
¿ Puedo preguntarle, Mademoiselle, si quería usted a su tutor?
- Насколько Вы были близки к цели?
- ¿ Cómo estuvo Ud. de cerca?
Полагаю, вы были близки.
Erais muy amigos.
Послушайте, Лита, вы должны понять....... вы были близки к Ворлонам, а они не очень популярны сейчас.
Mire, Lyta, tiene que entender... estaba unida a los vorlon, y la verdad, no son muy populares en este momento.
Баффи сказала, вы были близки.
Buffy me dijo que ustedes eran muy unidos.
Не мое дело, но вы были близки в библейском смысле? *
¿ Ya hicieron lo bíblico?
Возможно, если бы у вас была семья, с которой вы были близки, вы бы почувствовали небольшую разницу.
Quizás si tuviera familia muy cercana a usted se sentiría diferente.
Вы были близки?
¿ Han sido los dos tan "físicos"?
По факту, ты бы мог сказать, что вы были очень близки вдвоем.
Pensabas mucho en tu hermana, ¿ verdad?
Вы оба были довольно близки.
Los dos estábais muy unidos.
Вы были так близки со своей матерью.
Tú y tu madre estaban tan unidos.
Если бы вы знали, как мы были близки с Домиником до его женитьбы.
Si supiera lo unidos que estábamos antes de que se casara.
Вы наверное были очень близки со своим братом.
Tu y tu hermano deben ser muy apegados.
Но... я думал, что вы были очень близки.
Pero... si yo creía que estaban muy unidos.
Простите за вмешательство, но близки ли вы были с Максом?
Disculpe por interrumpir en un momento así, ¿ pero usted conocía a Max?
- Вы, должно быть, были очень близки.
Debiste estimarlo mucho. Sí, así es.
Я полагаю, вы не были близки с покойным.
Yo asumo que Usted no era pariente del fallecido.
Пятьдесят лет назад вы были столь близки к своей мечте.
Hace 50 años, durante 5 minutos, estuvo así de cerca de alcanzarlo.
Ах. А вы с сестрой были близки?
¿ Usted y su hermana eran íntimas?
- Вы с Хэтауэй были так близки...
- Hathaway y tú estabais muy unidos.
Вы же с ней были так близки.
Estabais muy unidos.
Вы были близки.
Tú lo dijiste.
Вы были близки?
- ¿ Solía tratarla?
Мы были очень близки, вы и я.
Estábamos muy unidos.
Вы с ним были близки?
Es buen amigo tuyo, ¿ no?
Было время... короткое время... когда мы были близки, вы и я.
Hubo un tiempo, un corto período, en el que estábamos unidos.
Я знаю, что вы были довольно близки.
Sé que os conocías.
Я не знала что вы были так близки.
No sabía que fueran tan cercanas.
Вы никогда не были очень близки.
Jamás estuviste muy ligado a él.
Ещё я слышал, из как мне казалось надёжного источника, что вы с Россом были близки.
Sé para qué has venido. Eres un fetichista, ¿ no es así?
Вы не были с ней так близки как я.
No la conocías tan bien como yo.
Я знаю, что вы не были с ней близки.
Me doy cuenta de que ustedes dos no eran exactamente cercanas.
Я уверен, вы двое были очень близки, но она - персонаж на голопалубе.
Estoy seguro que ustedes eran muy unidos, pero es un personaje de la holocubierta.
Почему ты не сказала мне, что вы были настолько близки?
Pero por lo menos me dirigía la palabra. No me dijiste que estabais tan unidos.
Вы были очень близки к лжесвидейтельству в показаниях Клейполу.
Estuvieron a punto de cometer perjurio en la declaración de Claypool.
Клариса, вы были так близки к разгадке. Совсем рядом.
Clarice, ha estado muy, muy cerca.
- С сестрой? Вы с ней не были близки?
La hermana- - ¿ Tuvo sexo con ella?
В школе вы, девочки, были близки
En el cole estabais muy unidas.
Вы, наверное, тоже были близки.
Ustedes deben haber sido muy unidas.
- Вы с Дженифер были близки?
DOMINGO 11 DE MARZO
- Вы были очень близки.
- Estuvieron muy unidos una vez.
Три приемные семьи за три года, пулевое ранение, самоубийство опекунши. Насколько я понимаю, вы с ней были близки.
Tres hogares adoptivos en 3 años... disparos, el suicidio de tu madre adoptiva.
Вы ведь были... близки.
Ella era muy buena amiga tuya. Y de Aidan.
Хотя, кажется, ваш муж думает, что вы были очень близки
Pero su esposo parecía creer que eran muy unidas.
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были друзьями 38
вы были так добры 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были друзьями 38
вы были так добры 18
вы были счастливы 16
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были правы 671
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были правы 671
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23