English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы были знакомы

Вы были знакомы traduction Espagnol

200 traduction parallèle
Как долго Вы были знакомы с Джо Фабрини?
Y antes, ¿ hacía mucho que conocía a Joe Fabrini?
Вы были знакомы.
La verdad es que no sabía que ustedes dos se conocían.
Госпожа Вальнер, вы были знакомы с Леманом Фельденштайном?
Sra. Wallner, ¿ conoció a Lehman Feldenstein?
- Хочешь сказать, что вы были знакомы раньше?
- ¿ Insinúa que ya le conocía?
Я не знал, что Вы были знакомы с Фицджеральдом?
- ¿ Conocía a los Fitzgerald?
Вы были знакомы с мадам Клепертон до этого путешествия?
¿ Usted ya conocía a madame Clapperton mucho antes de comenzar este viaje?
- Вы были знакомы?
- ¿ Uds. dos se conocen?
А вы были знакомы с мистером Уэллсом, когда жили в Л.А. Лично не была.
Bueno, no directamente, pero escuché de su trabajo.
- Насколько близко вы были знакомы с Йоном-Андерсом?
¿ Qué tan bien conocías a Jon Anders? Más o menos.
- Так вы были знакомы с Кей Коннелл?
- Así que, fue citado por la fallecida K. Connell?
Но ведь вы были знакомы и раньше, верно?
Pero lo conoce desde antes ¿ no?
Вы были знакомы с обвиняемым до стрельбы?
Antes del tiroteo, ¿ conocía usted al acusado?
Вы были знакомы?
¿ Los conocía?
Вы были знакомы с кем-нибудь из этих жертв?
¿ Conocía usted a alguna de las víctimas?
- Вы были знакомы с Ивом Глюа?
- ¿ Conocía a Gluant?
Ему невдомек, что вы были знакомы с Клоудами.
Seguro que no sabía que nos conocía a nosotros, los Cloade.
Так вы были знакомы с ним раньше?
- ¿ Entonces lo conoce?
Вы были знакомы с Кристофером?
¿ Y conocías a Christopher?
Как.. вы были знакомы?
- Solo la semana pasada... - El año pasado.
Вы были знакомы с одной из жертв, Мадеттой Пикенс или Дон Грин?
¿ Conocía a alguna de las víctimas? ¿ Maudette Pickens o Dawn Green?
До того, как Мел тебя сбила, вы были знакомы?
¿ Se conocieron antes que Mel te atropelle?
Вы были близко знакомы с Бриньоном?
¿ Cómo acabó con Brignon?
Значит, вы были знакомы с жертвой?
Su relación con la víctima fue incluso tensa.
На следствии вы заявили, что были знакомы с жертвой.
- Sí. Declaró en la instrucción que ya conocía a la víctima.
Знакомы вы не были, но вниманием мистера Стила не обделили.
Para no conocer al Sr. Steele, se ha fijado mucho en él.
Вы ведь были знакомы с Вилеттом?
- ¿ Usted conocía a Villette?
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
No es que fuese cliente suyo. Como dice, apenas lo conocía. ¿ Puedo preguntarle sobre qué iba a verlo ayer?
Два дня назад мы были даже не знакомы а теперь вы наедине со мной в моей квартире.
Éramos extraños,... ... y ahora está sola conmigo.
Довольно распространенное имя и все же вы не были знакомы с мужчиной по имени Макс?
- Es un nombre muy común. Pero Ud. dice que jamás conoció a nadie llamado Max.
- Вы были хорошо знакомы? - Да.
- ¿ Le conocía usted bien?
Итак, Том... вы были знакомы с Мэйеллой Вайолет Юэлл?
¿ Conocía a Mayella Violet Ewell?
как вам сказать... { \ cHFFFFFF } Вы были с ней хорошо знакомы?
Me temo que ha ocurrido un desgraciado... ¿ La conocía bien?
{ \ cHFFFFFF } - Вы сказали "были знакомы"?
¿ Que si la conocía?
Скажите мне, вы были с ним знакомы в Итоне?
¿ Le conociste en Eton? Apenas.
- Но я вас так понял, леди Селия, что вы с ним не были знакомы?
- Pero creía haber entendido lady Celia, que era un desconocido para ustedes.
Ну, конечно же, вы же были знакомы.
Pero, por supuesto, se conocían.
Были вы знакомы с мисс Фредерикс?
¿ Conocía a la Srta. Fredericks?
Жаль, что вы не были знакомы.
Desearía que lo hubiese conocido Ud.
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
¿ Por qué me miran como si no me conocieran?
Но вы тогда ещё не были знакомы.
¿ Pero hasta entonces no se habían conocido?
Вы с ним были знакомы?
¿ Lo conocía?
Так... Ангел сказал, что вы и он были знакомы?
Angel dice que ya os conociais?
Тогда мы ещё не были знакомы с этим Рэндаллом и вы понимаете, что мы отнеслись к нему немного подозрительно.
No conocíamos a Randall aún, así que era comprensible que sospecháramos un poco.
А вы с ним были знакомы? Наши отцы работали на одном сейнере.
- Los padres estaban en el mismo bote.
Но мы случайно узнали, что вы говорили, что были с ним знакомы, и именно поэтому Соня Бейкер получила работу.
Pero de alguna manera, tenemos a gente que declara que usted dijo que le conocía, y que por eso Sonia Baker obtuvo el trabajo
Он узнал об этом от Алексея Епищева. Вы были с ним знакомы.
No, era su biografía.
- Вы были лично знакомы?
- ¿ Lo conoce personalmente?
Вы тогда уже были знакомы?
¿ Lo conoció mientras estaban allí?
Вы ведь были знакомы с Полом до вашего исчезновения?
¿ Conocía a Paul antes de desaparecer, no es así?
Вы не особенно хорошо были знакомы, да?
¿ No eráis muy intimos verdad?
Представьте себе меня как человека с которым вы были когда-то знакомы.
Imagínenme, si es necesario, como alguien que hayan conocido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]